< مزامیر 116 >

خداوند را محبت می‌نمایم زیرا که آواز من و تضرع مرا شنیده است. ۱ 1
Miłuję Pana, iż wysłuchał głos mój, i prośby moje.
زیرا که گوش خود را به من فرا داشته است، پس مدت حیات خود، او را خواهم خواند. ۲ 2
Albowiem nakłonił ucha swego ku mnie, gdym go wzywał za dni moich.
ریسمان های موت مرا احاطه کرد و تنگیهای هاویه مرا دریافت، تنگی و غم پیدا کردم. (Sheol h7585) ۳ 3
Ogarnęły mię były boleści śmierci, a utrapienia grobu zjęły mię; ucisk i boleść przyszła na mię. (Sheol h7585)
آنگاه نام خداوند را خواندم. آه‌ای خداوند جان مرارهایی ده! ۴ 4
I wzywałem imienia Pańskiego, mówiąc: Proszę, o Panie! wybaw duszę moję.
خداوند رئوف و عادل است و خدای ما رحیم است. ۵ 5
Miłościwy Pan i sprawiedliwy, Bóg nasz litościwy.
خداوند ساده دلان را محافظت می‌کند. ذلیل بودم و مرا نجات داد. ۶ 6
Pan prostaczków strzeże; byłem uciśniony, a wspomógł mię.
‌ای جان من به آرامی خود برگرد، زیراخداوند به تو احسان نموده است. ۷ 7
Nawróć się, duszo moja! do odpocznienia swego; albowiem ci Pan dobrze uczynił.
زیرا که جان مرا از موت خلاصی دادی و چشمانم را از اشک و پایهایم را از لغزیدن. ۸ 8
Bo wyrwał duszę moję od śmierci, oczy moje od płaczu, nogę moję od upadku.
به حضور خداوند سالک خواهم بود، در زمین زندگان. ۹ 9
Będę chodził ustawicznie przed oblicznością Pańską w ziemi żyjących.
ایمان آوردم پس سخن گفتم. من بسیار مستمند شدم. ۱۰ 10
Uwierzyłem, dlategom mówił, chociażem bardzo był utrapiony.
درپریشانی خود گفتم که «جمیع آدمیان دروغ گویند.» ۱۱ 11
Jam był rzekł w zatrwożeniu mojem: Wszelki człowiek kłamca.
خداوند را چه ادا کنم، برای همه احسانهایی که به من نموده است؟ ۱۲ 12
Cóż oddam Panu za wszystkie dobrodziejstwa jego, które mi uczynił?
پیاله نجات را خواهم گرفت و نام خداوند را خواهم خواند. ۱۳ 13
Kielich obfitego zbawienia wezmę, a imienia Pańskiego wzywać będę,
نذرهای خود را به خداوند ادا خواهم کرد، به حضور تمامی قوم او. ۱۴ 14
Śluby moje oddam Panu, a to zaraz przed wszystkim ludem jego.
موت مقدسان خداونددر نظر وی گرانبها است. ۱۵ 15
Droga jest przed oczyma Pańskiemi śmierć świętych jego.
آه‌ای خداوند، من بنده تو هستم! من بنده تو و پسر کنیز تو هستم. بندهای مرا گشوده‌ای! ۱۶ 16
O mój Panie! żem ja sługą twoim, jam sługą twoim, synem służebnicy twojej, rozwiązałeś związki moje.
قربانی های تشکر نزدتو خواهم گذرانید و نام خداوند را خواهم خواند. ۱۷ 17
Tobie ofiarować będę ofiarę chwały, i imienia Pańskiego wzywać będę.
نذرهای خود را به خداوند ادا خواهم کرد، به حضور تمامی قوم وی، ۱۸ 18
Śluby moje oddam Panu, a to zaraz przed wszystkim ludem jego,
در صحن های خانه خداوند، در اندرون تو‌ای اورشلیم. هللویاه! ۱۹ 19
W przysionkach domu Pańskiego, w pośrodku ciebie, Jeruzalemie! Halleluja.

< مزامیر 116 >