< مزامیر 116 >
خداوند را محبت مینمایم زیرا که آواز من و تضرع مرا شنیده است. | ۱ 1 |
Nalingaka Yawe, pamba te ayokaka mongongo mpe mabondeli na ngai.
زیرا که گوش خود را به من فرا داشته است، پس مدت حیات خود، او را خواهم خواند. | ۲ 2 |
Ayokaki ngai; boye nakobelela Ye bomoi na ngai mobimba.
ریسمان های موت مرا احاطه کرد و تنگیهای هاویه مرا دریافت، تنگی و غم پیدا کردم. (Sheol ) | ۳ 3 |
Minyololo ya kufa ezingelaki ngai, somo ya mboka ya bakufi ekangaki ngai; nakomaki moto ya pasi mpe ya mawa. (Sheol )
آنگاه نام خداوند را خواندم. آهای خداوند جان مرارهایی ده! | ۴ 4 |
Kasi nabelelaki Kombo ya Yawe: « Yawe, nabondeli Yo, bikisa ngai! »
خداوند رئوف و عادل است و خدای ما رحیم است. | ۵ 5 |
Yawe asalaka ngolu mpe azali sembo, Nzambe na biso ayokelaka bato mawa.
خداوند ساده دلان را محافظت میکند. ذلیل بودم و مرا نجات داد. | ۶ 6 |
Yawe abatelaka bato oyo bazangi mayele. Nalembaki nzoto, kasi abikisi ngai.
ای جان من به آرامی خود برگرد، زیراخداوند به تو احسان نموده است. | ۷ 7 |
Molimo na ngai, zongela kimia na yo, pamba te Yawe asaleli yo bolamu.
زیرا که جان مرا از موت خلاصی دادی و چشمانم را از اشک و پایهایم را از لغزیدن. | ۸ 8 |
Solo, okangoli ngai na kufa, okawusi mpinzoli na ngai mpe obateli makolo na ngai ete ekweya te.
به حضور خداوند سالک خواهم بود، در زمین زندگان. | ۹ 9 |
Nakotambola liboso ya Yawe kati na mokili ya bato ya bomoi.
ایمان آوردم پس سخن گفتم. من بسیار مستمند شدم. | ۱۰ 10 |
Solo, nazalaka na elikya, ezala soki nalobaka: « Nazali moto na pasi makasi. »
درپریشانی خود گفتم که «جمیع آدمیان دروغ گویند.» | ۱۱ 11 |
Kati na mitungisi na ngai, nazalaki komilobela: « Bato nyonso bazali bakosi. »
خداوند را چه ادا کنم، برای همه احسانهایی که به من نموده است؟ | ۱۲ 12 |
Nini nakoki kozongisela Yawe mpo na bolamu na Ye nyonso epai na ngai?
پیاله نجات را خواهم گرفت و نام خداوند را خواهم خواند. | ۱۳ 13 |
Nakotombola kopo ya elonga mpe nakobelela Kombo ya Yawe.
نذرهای خود را به خداوند ادا خواهم کرد، به حضور تمامی قوم او. | ۱۴ 14 |
Nakokokisa bandayi na ngai epai na Yawe na miso ya bato na Ye nyonso.
موت مقدسان خداونددر نظر وی گرانبها است. | ۱۵ 15 |
Kufa ya bayengebene ya Yawe ezali na motuya makasi na miso na Ye.
آهای خداوند، من بنده تو هستم! من بنده تو و پسر کنیز تو هستم. بندهای مرا گشودهای! | ۱۶ 16 |
Yawe, yoka ngai, nazali mosali na Yo. Nazali mosali na Yo, mwana mobali ya mwasi mosali na Yo. Ofungoli minyololo oyo ekangaki ngai.
قربانی های تشکر نزدتو خواهم گذرانید و نام خداوند را خواهم خواند. | ۱۷ 17 |
Nakobonzela Yo mbeka mpo na kozongisa matondi, mpe nakobelela Kombo ya Yawe.
نذرهای خود را به خداوند ادا خواهم کرد، به حضور تمامی قوم وی، | ۱۸ 18 |
Nakokokisa bandayi na ngai epai na Yawe na miso ya bato na Ye nyonso,
در صحن های خانه خداوند، در اندرون توای اورشلیم. هللویاه! | ۱۹ 19 |
kati na lopango ya Tempelo ya Yawe; kati na yo, Yelusalemi. Bokumisa Yawe!