< مزامیر 115 >
ما را نی، ای خداوند! ما را نی، بلکه نام خود را جلال ده! بهسبب رحمتت و بهسبب راستی خویش. | ۱ 1 |
Non point à nous, ô Éternel! non point à nous, mais à ton nom donne gloire, à cause de ta bonté, à cause de ta vérité.
امتها چرابگویند که «خدای ایشان الان کجاست؟» | ۲ 2 |
Pourquoi les nations diraient-elles: Où donc est leur Dieu?
اماخدای ما در آسمانهاست. آنچه را که اراده نموده به عمل آورده است. | ۳ 3 |
Mais notre Dieu est aux cieux; tout ce qu’il lui a plu, il l’a fait.
بتهای ایشان نقره وطلاست، از صنعت دستهای انسان. | ۴ 4 |
Leurs idoles sont de l’argent et de l’or, ouvrage de mains d’homme:
آنها را دهان است و سخن نمی گویند. آنها را چشمهاست ونمی بینند. | ۵ 5 |
Elles ont une bouche et ne parlent pas; elles ont des yeux et ne voient pas;
آنها را گوشهاست و نمی شنوند. آنهارا بینی است و نمی بویند. | ۶ 6 |
Elles ont des oreilles et n’entendent pas; elles ont un nez et ne sentent pas;
دستها دارند و لمس نمی کنند. و پایها و راه نمی روند. و به گلوی خودتنطق نمی نمایند. | ۷ 7 |
Elles ont des mains et ne touchent pas; des pieds, et ne marchent pas; elles ne rendent aucun son de leur gosier.
سازندگان آنها مثل آنهاهستند، و هرکه بر آنها توکل دارد. | ۸ 8 |
Ceux qui les ont faites, tous ceux qui se confient en elles, sont comme elles.
ای اسرائیل بر خداوند توکل نما. او معاون وسپر ایشان است. | ۹ 9 |
Israël, confie-toi en l’Éternel: il est leur secours et leur bouclier.
ای خاندان هارون بر خداوندتوکل نمایید. او معاون و سپر ایشان است. | ۱۰ 10 |
Maison d’Aaron, confiez-vous en l’Éternel: il est leur secours et leur bouclier.
ای ترسندگان خداوند، بر خداوند توکل نمایید. او معاون و سپر ایشان است. | ۱۱ 11 |
Vous qui craignez l’Éternel, confiez-vous en l’Éternel: il est leur secours et leur bouclier.
خداوند ما را به یادآورده، برکت میدهد. خاندان اسرائیل را برکت خواهد داد و خاندان هارون را برکت خواهد داد. | ۱۲ 12 |
L’Éternel s’est souvenu de nous: il bénira, il bénira la maison d’Israël; il bénira la maison d’Aaron;
ترسندگان خداوند را برکت خواهد داد، چه کوچک و چه بزرگ. | ۱۳ 13 |
Il bénira ceux qui craignent l’Éternel, les petits avec les grands.
خداوند شما را ترقی خواهد داد، شما و فرزندان شما را. | ۱۴ 14 |
L’Éternel vous augmentera [sa bénédiction], à vous et à vos fils.
شمامبارک خداوند هستید که آسمان و زمین را آفرید. | ۱۵ 15 |
Vous êtes bénis de l’Éternel, qui a fait les cieux et la terre.
آسمانها، آسمانهای خداوند است و اما زمین را به بنی آدم عطا فرمود. | ۱۶ 16 |
Les cieux sont les cieux de l’Éternel, mais il a donné la terre aux fils des hommes.
مردگان نیستند که یاه را تسبیح میخوانند؛ و نه آنانی که به خاموشی فرو میروند. | ۱۷ 17 |
Ni les morts, ni tous ceux qui descendent dans le silence, ne loueront Jah.
لیکن ما یاه را متبارک خواهیم خواند، از الان و تا ابدالاباد. هللویاه! | ۱۸ 18 |
Mais nous, nous bénirons Jah, dès maintenant et à toujours. Louez Jah!