< مزامیر 115 >
ما را نی، ای خداوند! ما را نی، بلکه نام خود را جلال ده! بهسبب رحمتت و بهسبب راستی خویش. | ۱ 1 |
上主,光榮不要歸於我們,不要歸於我們!只願那個光榮完全歸於您的聖名,那是為了您的慈愛,為了您的忠誠。
امتها چرابگویند که «خدای ایشان الان کجاست؟» | ۲ 2 |
為什麼讓外邦人常說:他們的天主在何處居住?
اماخدای ما در آسمانهاست. آنچه را که اراده نموده به عمل آورده است. | ۳ 3 |
我們的天主在天上居住,他創造了所喜愛的萬物。
بتهای ایشان نقره وطلاست، از صنعت دستهای انسان. | ۴ 4 |
外邦人的偶像無非金銀,不過是人手中的製造品:
آنها را دهان است و سخن نمی گویند. آنها را چشمهاست ونمی بینند. | ۵ 5 |
偶像有口,而不能言,偶像有眼,而不能看,
آنها را گوشهاست و نمی شنوند. آنهارا بینی است و نمی بویند. | ۶ 6 |
有耳,而不能聽,有鼻,而不能聞,
دستها دارند و لمس نمی کنند. و پایها و راه نمی روند. و به گلوی خودتنطق نمی نمایند. | ۷ 7 |
有手,而不能動,有腳,而不能行,有喉,而不發聲。
سازندگان آنها مثل آنهاهستند، و هرکه بر آنها توکل دارد. | ۸ 8 |
鑄造偶像的人,將與偶像同亡;凡信賴偶像的人,也將是一樣。
ای اسرائیل بر خداوند توکل نما. او معاون وسپر ایشان است. | ۹ 9 |
以色列家族卻信賴上主,祂是他們的助佑和盾護;
ای خاندان هارون بر خداوندتوکل نمایید. او معاون و سپر ایشان است. | ۱۰ 10 |
亞郎的家族也信賴上主,祂是他們的助佑和盾護;
ای ترسندگان خداوند، بر خداوند توکل نمایید. او معاون و سپر ایشان است. | ۱۱ 11 |
敬愛上主的人信賴上主,祂是他們的助佑和盾護。
خداوند ما را به یادآورده، برکت میدهد. خاندان اسرائیل را برکت خواهد داد و خاندان هارون را برکت خواهد داد. | ۱۲ 12 |
上主眷念我們,也必給我們祝福,祝福以色列家族,也祝福亞郎家族;
ترسندگان خداوند را برکت خواهد داد، چه کوچک و چه بزرگ. | ۱۳ 13 |
祂向敬愛上主的人祝福,不拘貴賤都要獲得祝福,
خداوند شما را ترقی خواهد داد، شما و فرزندان شما را. | ۱۴ 14 |
願上主使您們的人口繁昌,使您們和您們的子女興旺!
شمامبارک خداوند هستید که آسمان و زمین را آفرید. | ۱۵ 15 |
願您們蒙受上主的祝福,祂是上天下地的造化主。
آسمانها، آسمانهای خداوند است و اما زمین را به بنی آدم عطا فرمود. | ۱۶ 16 |
蒼天確實是上主的蒼天,上主給世人賞賜了塵寰。
مردگان نیستند که یاه را تسبیح میخوانند؛ و نه آنانی که به خاموشی فرو میروند. | ۱۷ 17 |
死人們不能夠讚美上主,降入陰府的人也不能夠,
لیکن ما یاه را متبارک خواهیم خواند، از الان و تا ابدالاباد. هللویاه! | ۱۸ 18 |
而是我們讚頌上主,從現今一直到永久。