< مزامیر 114 >
وقتی که اسرائیل از مصر بیرون آمدند، و خاندان یعقوب از قوم اجنبی زبان، | ۱ 1 |
Quand Israël sortit d’Égypte, quand la maison de Jacob s’éloigna d’un peuple barbare,
یهودا مقدس او بود و اسرائیل محل سلطنت وی. | ۲ 2 |
Juda devint son sanctuaire, Israël son domaine.
دریا این را بدید و گریخت واردن به عقب برگشت. | ۳ 3 |
La mer le vit et s’enfuit, le Jourdain retourna en arrière;
کوهها مثل قوچها به جستن درآمدند و تلها مثل بره های گله. | ۴ 4 |
les montagnes bondirent comme des béliers, les collines comme des agneaux.
ای دریاتو را چه شد که گریختی؟ وای اردن که به عقب برگشتی؟ | ۵ 5 |
Qu’as-tu, mer, pour t’enfuir? Jourdain, pour retourner en arrière?
ای کوهها که مثل قوچها به جستن درآمدید وای تلها که مثل بره های گله. | ۶ 6 |
Qu’avez-vous, montagnes, pour bondir comme des béliers, et vous, collines, comme des agneaux?
ای زمین از حضور خداوند متزلزل شو و از حضور خدای یعقوب. | ۷ 7 |
Tremble, ô terre, devant la face du Seigneur, devant la face du Dieu de Jacob,
که صخره را دریاچه آب گردانید وسنگ خارا را چشمه آب. | ۸ 8 |
qui change le rocher en étang, le roc en source d’eaux.