< مزامیر 108 >

سرود و مزمور داود ای خدا دل من مستحکم است. من خواهم سرایید و ترنم خواهم نمودو جلال من نیز. ۱ 1
【我要在萬民中讚美上主】達味的詩歌。 天主,我的心已準備妥當,我的心已準備妥當,我歌彈詠唱。
‌ای عود و بربط بیدار شوید! من نیز در سحرگاه بیدار خواهم شد. ۲ 2
我的心靈要醒起來!七絃和豎琴要奏起來!我要喚起曙光。
‌ای خداوند، تو را در میان قوم‌ها حمد خواهم گفت و در میان طایفه‌ها تو را خواهم سرایید. ۳ 3
上主,我要在萬民中讚美您;上主,我要在列邦中歌頌您。
زیرا که رحمت توعظیم است، فوق آسمانها! و راستی تو تا افلاک می‌رسد! ۴ 4
上主,您的慈愛高越諸天;上主,您的忠信直達霄漢。
‌ای خدا، بر فوق آسمانها متعال باش وجلال تو بر تمامی زمین! ۵ 5
上主,您在天上備受舉揚;上主,您在地上彰顯榮光。
تا محبوبان تو خلاصی یابند. به‌دست راست خود نجات ده و مرا اجابت فرما. ۶ 6
上主,您給我們獲得救恩;上主,您以右手協助我們。
خدا در قدوسیت خود سخن گفته است، پس وجد خواهم نمود. شکیم را تقسیم می‌کنم و وادی سکوت را خواهم پیمود. ۷ 7
天主在自己的聖所說:我要凱旋,將舍根分離,將穌苛特的平原測量。
جلعاد از آن من است و منسی از آن من. و افرایم خود سر من. ویهودا عصای سلطنت من. ۸ 8
基勒阿得地屬於我,默納協地也屬於我,我的頭盔就是厄法辣因,猶大成為我手中的權棍。
موآب ظرف شست وشوی من است، و بر ادوم نعلین خود را خواهم‌انداخت و بر فلسطین فخر خواهم نمود. ۹ 9
摩阿布是我的沐浴池,我向厄東投我的鞋隻,我還要戰勝培勒舍特。
کیست که مرا به شهر حصین درآورد؟ کیست که مرا به ادوم رهبری نماید؟ ۱۰ 10
誰引領我進入堅城,誰領導我走進厄東?
آیا نه تو‌ای خداکه ما را ترک کرده‌ای؟ و تو‌ای خدا که بالشکرهای ما بیرون نمی آیی؟ ۱۱ 11
天主,莫非您已將我們拋棄,天主,難道不率領我們出擊?
ما را بر دشمن امداد فرما، زیرا که مدد انسان باطل است. ۱۲ 12
求您援助我們抵抗仇敵,因為人的援助盡屬虛無。
درخدا با شجاعت کار خواهیم کرد و او دشمنان مارا پایمال خواهد نمود. ۱۳ 13
我們倚靠天主,奮勇行事。祂必要踏踐我們的仇敵。

< مزامیر 108 >