< مزامیر 105 >

یهوه را حمد گویید و نام او رابخوانید. اعمال او را در میان قوم هااعلام نمایید. ۱ 1
O nae grasias si Jeova; agang y naanña; namatungo y chechoña gui entalo taotao sija.
او را بسرایید برای او تسبیح بخوانید. در تمام کارهای عجیب او تفکر نمایید. ۲ 2
Cantaye güe, cantaye güe ni y alabansa sija; fanadingan ni y todo y chechoña ni y mannamanman.
در نام قدوس او فخر کنید. دل طالبان خداوندشادمان باشد. ۳ 3
Manmalag jamyo ni y santos na naanña: umanmagof ayo sija na corason y umaliligao si Jeova.
خداوند و قوت او را بطلبید. روی او را پیوسته طالب باشید. ۴ 4
Aligao si Jeova yan y minetgotña: Aligao y mataña para taejinecog.
کارهای عجیب را که او کرده است به یاد آورید. آیات او و داوریهای دهان او را. ۵ 5
Jaso y ninamanman checho ni y monjayan jachogüe; ninamanmanña yan y juision y pachotña;
‌ای ذریت بنده او ابراهیم! ای فرزندان یعقوب، برگزیده او! ۶ 6
O Jamyo, ni y semiyan Abraham tentagoña, jamyo ni y famaguon Jacob inayegña sija.
یهوه خدای ماست. داوریهای او در تمامی جهان است. ۷ 7
Güiya si Jeova Yuusta: y juisioñasija mangaegue todo gui tano.
عهد خود رایاد می‌دارد تا ابدالاباد و کلامی را که بر هزاران پشت فرموده است. ۸ 8
Jagasja jaso y tratuña para taejinecog, y finijo ni y tinagoña para mit na generasion.
آن عهدی را که با ابراهیم بسته و قسمی را که برای اسحاق خورده است. ۹ 9
Ayo na trato ni y jafatinas gui as Abraham, yan y jinilaña gui as Ysaac.
و آن را برای یعقوب فریضه‌ای استوار ساخت و برای اسرائیل عهد جاودانی. ۱۰ 10
Yan ayoja janafitme gui as Jacob para otden, yan as Israel para taejinecog na trato.
و گفت که زمین کنعان را به تو خواهم داد تا حصه میراث شماشود. ۱۱ 11
Ylelegña: Yya jago guajo junaejao y tano Cananea, y facae y erensiamo.
هنگامی که عددی معدود بودند، قلیل العدد و غربا در آنجا. ۱۲ 12
Anae sija mandidideja na numeron taotao: junggan, senmandidide yan taotao juyong güije;
و از امتی تا امتی سرگردان می‌بودند و از یک مملکت تا قوم دیگر. ۱۳ 13
Ya sija manjanao guinin y un nasion asta y otro nasion, guinin y un raeno asta otro taotao;
او نگذاشت که کسی بر ایشان ظلم کند بلکه پادشاهان را به‌خاطر ایشان توبیخ نمود ۱۴ 14
Ti japolo ni un taotao na ujafatinas daño guiya sija: magajet na jalalatde y ray sija pot causañija:
که بر مسیحان من دست مگذارید. و انبیای مرا ضررمرسانید. ۱۵ 15
Ylegña: Chamo pumapacha y pinalaejo, yan chamo munafanlalamen y profetajo sija.
پس قحطی را بر آن زمین خواند وتمامی قوام نان را شکست، ۱۶ 16
Ya jatago y ñinalang gui jilo y tano: ya jayulang todo y minetgot y agon.
و مردی پیش روی ایشان فرستاد، یعنی یوسف را که او را به غلامی فروختند. ۱۷ 17
Ya jatago un taotao gui menañija, si José ni y mabende para tentago.
پایهای وی را به زنجیرها خستند وجان او در آهن بسته شد ۱۸ 18
Ayo sija na adengña y ninafanlamen ni y cadena: güiya mapolo guientalo y lilog.
تا وقتی که سخن اوواقع شد. و کلام خداوند او را امتحان نمود. ۱۹ 19
Asta y tiempo anae macumple y finoña: ya y fino Jeova chumague güe,
آنگاه پادشاه فرستاده، بندهای او را گشاد وسلطان قوم‌ها او را آزاد ساخت. ۲۰ 20
Y ray matago ya pinila güe, ayo y magas taotao sija yan pinelo güe na ujanao libre.
او را بر خانه خود حاکم قرار داد و مختار بر تمام مایملک خویش. ۲۱ 21
Pinelo güe magas gui guimaña yan gobietnon todo y güinajaña:
تا به اراده خود سروران او را بند نمایدو مشایخ او را حکمت آموزد. ۲۲ 22
Para upreso y prinsipeña ni y minagofña; yan ufanagüe y manamco ni y manpápagat.
پس اسرائیل به مصر درآمدند و یعقوب درزمین حام غربت پذیرفت. ۲۳ 23
Si Israel locue jumalom guiya Egipto; yan si Jacob taotao juyong sumasaga gui tano Cam.
و او قوم خود را به غایت بارور گردانید و ایشان را از دشمنان ایشان قوی تر ساخت. ۲۴ 24
Yan janafansenmegae y taotaoña; yan janafanmetgot mas que y enimigoñija.
لیکن دل ایشان را برگردانید تابر قوم او کینه ورزند و بر بندگان وی حیله نمایند. ۲۵ 25
Jabira y corasonñija para ujachatlie y taotaoña sija, para ufanmatinas ni y finaye gui tentagoña sija.
بنده خود موسی را فرستاد و هارون را که برگزیده بود. ۲۶ 26
Jatago si Moises ni y tentagoña; yan si Aaron ni y guinin inayegña.
کلمات و آیات او را در میان ایشان اقامه کردند و عجایب او را در زمین حام. ۲۷ 27
Sija japolo ni y señatña guiya sija, yan ninamanman gui tano Cam.
ظلمت را فرستاد که تاریک گردید. پس به کلام او مخالفت نورزیدند. ۲۸ 28
Jatago y jemjom, ya ninajomjom; yan sija ti ninafanaguaguat contra y finoña.
آبهای ایشان را به خون مبدل ساخت و ماهیان ایشان را میرانید. ۲۹ 29
Jatolaeca y janomñija jafajâgâ, yan japuno y güijanñija.
زمین ایشان غوکها را به ازدحام پیدا نمود، حتی درحرمهای پادشاهان ایشان. ۳۰ 30
Y tanoñija janae manadan ranas, ya megae gui jalom y aposenton y rayñija sija.
او گفت و انواع مگسها پدید آمد و پشه هادر همه حدود ایشان. ۳۱ 31
Güiya sumasangan, yan manmato manadan dinaña lalo, yan juto sija gui todo y oriyan y tanoñija.
تگرگ را به عوض باران بارانید و آتش مشتعل را در زمین ایشان. ۳۲ 32
Güiya numae sija uchan graniso, yan mañila guafe gui tanoñija.
موهاو انجیرهای ایشان را زد و درختان محال ایشان رابشکست. ۳۳ 33
Jasaolag y trongcon ubasñija locue, yan y trongcon ygosñija; yan jajulog y trongcon jayo sija gui oriyan tanoñija.
او گفت و ملخ پدید آمد و کرمها ازحد شماره افزون. ۳۴ 34
Güiya y sumangan, yan y apacha sija manmato, yan uruga na ulo sija yan ayo taya numeroñija,
و هر سهم را در زمین ایشان بخوردند و میوه های زمین ایشان را خوردند. ۳۵ 35
Ya sija jacano todo y tinanom gui jalom y tanoñija, yan jalachae sija y tinegcha gui tanoñija.
وجمیع نخست زادگان را در زمین ایشان زد، اوائل تمامی قوت ایشان را. ۳۶ 36
Ya japuno locue todo y finenana na finañagon laje gui tanoñija, y magas todo y ninasiñañija.
و ایشان را با طلا و نقره بیرون آورد که در اسباط ایشان یکی ضعیف نبود. ۳۷ 37
Ya jacone sija juyong locue yan y salape yan y oro; yan taya ni un taotao malango gui triboñija.
مصریان از بیرون رفتن ایشان شاد بودند زیرا که خوف ایشان بر آنها مستولی گردیده بود. ۳۸ 38
Yya Egipto manmagof anae sija manjanao: pot minaañaoñija guinin podong guiya sija.
ابری برای پوشش گسترانید و آتشی که شامگاه روشنایی دهد. ۳۹ 39
Jajuto y mapagajes para ufantinampe; yan y guafe janae para ufaninina gui puenge.
سوال کردند پس سلوی برای ایشان فرستاد و ایشان را از نان آسمان سیرگردانید. ۴۰ 40
Manmangagao y taotao, yan jaconie pajaro ni calang palumo sija; yan ninafanjaspog ni y pan langet.
صخره را بشکافت و آب جاری شد؛ در جایهای خشک مثل نهر روان گردید. ۴۱ 41
Jababa y acho yan y janom milalag juyong; manmalalago gui anglo na sagayan taegüije y sadog.
زیراکلام مقدس خود را به یاد آورد و بنده خویش ابراهیم را. ۴۲ 42
Sa jajaso y santos na sinanganña, yan Abraham ni y tentagoña.
و قوم خود را با شادمانی بیرون آورد و برگزیدگان خویش را با ترنم. ۴۳ 43
Ya jacone juyong y taotaoña yan y minagof, yan y inayegña gui cantasion sija.
وزمینهای امتها را بدیشان داد و زحمت قوم‌ها راوارث شدند. ۴۴ 44
Yan janae sija ni y tano y nasion sija: yan sija jachule para iyoñija ni y checho y taotao sija:
تا آنکه فرایض او را نگاه دارند وشریعت او را حفظ نمایند. هللویاه! ۴۵ 45
Para usiña adaje y otdenña, yan ufatinas y layña. Alaba jamyo si Jeova.

< مزامیر 105 >