< مزامیر 103 >
مزمور داود ای جان من خداوند را متبارک بخوان! و هرچه در درون من است نام قدوس او را متبارک خواند. | ۱ 1 |
Naftaydoy, Rabbiga ammaan, Oo inta igu jirta oo dhammay, ammaana magiciisa quduuska ah.
ای جان من خداوند را متبارک بخوان! و جمیع احسان های اورا فراموش مکن! | ۲ 2 |
Naftaydoy, Rabbiga ammaan, Oo ha illoobin wanaagga uu kuu sameeyo oo dhan.
که تمام گناهانت را میآمرزدو همه مرض های تو را شفا میبخشد. | ۳ 3 |
Isagaa kaa cafiya dembiyadaada oo dhan, Oo kaa bogsiiya cudurradaada oo dhan,
که حیات تو را از هاویه فدیه میدهد و تاج رحمت و رافت را بر سر تو مینهد. | ۴ 4 |
Oo naftaada ka badbaadiya halligaadda, Oo raxmad iyo naxariis kugu barakeeya,
که جان تو را به چیزهای نیکو سیر میکند تا جوانی تو مثل عقاب تازه شود. | ۵ 5 |
Oo kaa dhergiya waxyaalaha wanwanaagsan, Si ay dhallinyaranimadaadu ugu cusboonaato sida gorgorka oo kale.
خداوند عدالت را بهجا میآورد و انصاف رابرای جمیع مظلومان. | ۶ 6 |
Rabbigu wuxuu falaa xaqnimo, Gar buuna u gooyaa kuwa dulman oo dhan.
طریق های خویش را به موسی تعلیم داد و عمل های خود را به بنیاسرائیل. | ۷ 7 |
Isagu wuxuu Muuse garansiiyey jidadkiisii, Reer binu Israa'iilna falimihiisii.
خداوند رحمان و کریم است دیرغضب و بسیار رحیم. | ۸ 8 |
Rabbigu waa raxmad badan yahay, waana nimco miidhan, Cadho wuu u gaabiyaa, waana naxariis badan yahay.
تا به ابد محاکمه نخواهدنمود و خشم را همیشه نگاه نخواهد داشت. | ۹ 9 |
Isagu had iyo goor wax canaanan maayo, Oo sii cadhaysnaan maayo ilaa weligiis.
باما موافق گناهان ما عمل ننموده، و به ما به حسب خطایای ما جزا نداده است. | ۱۰ 10 |
Isagu inoolama uu macaamiloon sidii dembiyadeennu ahaayeen, Oo inooguma uu abaalmarin sidii xumaatooyinkeennu ahaayeen.
زیرا آنقدر که آسمان از زمین بلندتر است، به همان قدر رحمت او بر ترسندگانش عظیم است. | ۱۱ 11 |
Waayo, sida samadu dhulka uga sarrayso, Sidaas oo kalaa naxariistiisu ugu weyn tahay kuwa isaga ka cabsada.
به اندازهای که مشرق از مغرب دور است، به همان اندازه گناهان ما را از ما دور کرده است. | ۱۲ 12 |
Sida barigu uga fog yahay galbeedka, Sidaas oo kaluu xadgudubkeennii inooga fogeeyey.
چنانکه پدر برفرزندان خود رئوف است همچنان خداوند برترسندگان خود رافت مینماید. | ۱۳ 13 |
Sida aabbe carruurtiisa ugu naxo oo kale Ayaa Rabbigu ugu naxaa kuwa isaga ka cabsada.
زیرا جبلت مارا میداند و یاد میدارد که ما خاک هستیم. | ۱۴ 14 |
Waayo, abuuristeennuu og yahay, Oo wuu xusuusan yahay inaan innagu ciid nahay.
واما انسان، ایام او مثل گیاه است، مثل گل صحراهمچنان میشکفد. | ۱۵ 15 |
Laakiinse dadka cimrigiisu waa sida doog oo kale, Sida ubaxa berrinka ayuu u barwaaqoobaa.
زیرا که باد بر آن میوزد ونابود میگردد و مکانش دیگر آن را نمی شناسد. | ۱۶ 16 |
Waayo, dabayl baa dul marta, wuuna baabba'aa, Oo meeshiisiina mar dambe ma aqoon doonto.
لیکن رحمت خداوند بر ترسندگانش ازازل تا ابدالاباد است و عدالت او بر فرزندان فرزندان. | ۱۷ 17 |
Laakiinse Rabbigu wuxuu u naxariistaa kuwa isaga ka cabsada weligiis iyo weligiisba, Oo xaqnimadiisuna waxay la jirtaa carruurta carruurteeda,
بر آنانی که عهد او را حفظ میکنند وفرایض او را یاد میدارند تا آنها را بهجا آورند. | ۱۸ 18 |
Kuwaas oo ah kuwa axdigiisa xajiya Iyo kuwa amarradiisa xusuusta oo wada yeela.
خداوند تخت خود را بر آسمانها استوارنموده، و سلطنت او بر همه مسلط است. | ۱۹ 19 |
Rabbigu carshigiisii wuxuu ka dhistay samooyinka, Oo boqortooyadiisuna wax walbay u talisaa.
خداوند را متبارک خوانید، ای فرشتگان او که در قوت زورآورید و کلام او را بهجا میآورید وآواز کلام او را گوش میگیرید! | ۲۰ 20 |
Malaa'igihiisa xoogga badan oo eraygiisa oofiya Oo codka hadalkiisa maqlow, Rabbiga ammaana.
ای جمیع لشکرهای او خداوند را متبارک خوانید! وای خادمان او که اراده او را بجا میآورید! | ۲۱ 21 |
Rabbiga ammaana, ciidammadiisa oo dhammow, Idinkoo ah midiidinyadiisa wuxuu doonayo sameeyow,
ای همه کارهای خداوند او را متبارک خوانید! در همه مکان های سلطنت او. ای جان من خداوند رامتبارک بخوان! | ۲۲ 22 |
Shuqulladiisa oo dhammow, Rabbiga ku ammaana Meel kasta oo dowladnimadiisa ahba, Naftaydoy, Rabbiga ammaan.