< مزامیر 103 >
مزمور داود ای جان من خداوند را متبارک بخوان! و هرچه در درون من است نام قدوس او را متبارک خواند. | ۱ 1 |
[By David.] Praise the LORD, my soul, and all that is within me, praise his holy name.
ای جان من خداوند را متبارک بخوان! و جمیع احسان های اورا فراموش مکن! | ۲ 2 |
Praise the LORD, my soul, and do not forget all his benefits;
که تمام گناهانت را میآمرزدو همه مرض های تو را شفا میبخشد. | ۳ 3 |
who forgives all your sins; who heals all your diseases;
که حیات تو را از هاویه فدیه میدهد و تاج رحمت و رافت را بر سر تو مینهد. | ۴ 4 |
who redeems your life from destruction; who crowns you with loving kindness and tender mercies;
که جان تو را به چیزهای نیکو سیر میکند تا جوانی تو مثل عقاب تازه شود. | ۵ 5 |
who satisfies your desire with good things; your youth is renewed like the eagle's.
خداوند عدالت را بهجا میآورد و انصاف رابرای جمیع مظلومان. | ۶ 6 |
The LORD executes righteous acts, and justice for all who are oppressed.
طریق های خویش را به موسی تعلیم داد و عمل های خود را به بنیاسرائیل. | ۷ 7 |
He made known his ways to Moses, his deeds to the children of Israel.
خداوند رحمان و کریم است دیرغضب و بسیار رحیم. | ۸ 8 |
The LORD is merciful and gracious, slow to anger, and abundant in loving kindness.
تا به ابد محاکمه نخواهدنمود و خشم را همیشه نگاه نخواهد داشت. | ۹ 9 |
He will not always accuse; neither will he stay angry forever.
باما موافق گناهان ما عمل ننموده، و به ما به حسب خطایای ما جزا نداده است. | ۱۰ 10 |
He has not dealt with us according to our sins, nor repaid us for our iniquities.
زیرا آنقدر که آسمان از زمین بلندتر است، به همان قدر رحمت او بر ترسندگانش عظیم است. | ۱۱ 11 |
For as the heavens are high above the earth, so great is his loving kindness toward those who fear him.
به اندازهای که مشرق از مغرب دور است، به همان اندازه گناهان ما را از ما دور کرده است. | ۱۲ 12 |
As far as the east is from the west, so far has he removed our transgressions from us.
چنانکه پدر برفرزندان خود رئوف است همچنان خداوند برترسندگان خود رافت مینماید. | ۱۳ 13 |
Like a father has compassion on his children, so the LORD has compassion on those who fear him.
زیرا جبلت مارا میداند و یاد میدارد که ما خاک هستیم. | ۱۴ 14 |
For he knows how we are made. He remembers that we are dust.
واما انسان، ایام او مثل گیاه است، مثل گل صحراهمچنان میشکفد. | ۱۵ 15 |
As for man, his days are like grass. As a flower of the field, so he flourishes.
زیرا که باد بر آن میوزد ونابود میگردد و مکانش دیگر آن را نمی شناسد. | ۱۶ 16 |
For the wind passes over it, and it is gone, and its place remembers it no more.
لیکن رحمت خداوند بر ترسندگانش ازازل تا ابدالاباد است و عدالت او بر فرزندان فرزندان. | ۱۷ 17 |
But the LORD's loving kindness is from everlasting to everlasting with those who fear him, his righteousness to children's children;
بر آنانی که عهد او را حفظ میکنند وفرایض او را یاد میدارند تا آنها را بهجا آورند. | ۱۸ 18 |
to those who keep his covenant, to those who remember to obey his precepts.
خداوند تخت خود را بر آسمانها استوارنموده، و سلطنت او بر همه مسلط است. | ۱۹ 19 |
The LORD has established his throne in the heavens. His kingdom rules over all.
خداوند را متبارک خوانید، ای فرشتگان او که در قوت زورآورید و کلام او را بهجا میآورید وآواز کلام او را گوش میگیرید! | ۲۰ 20 |
Praise the LORD, all you angels of his, who are mighty in strength, who fulfill his word, obeying the voice of his word.
ای جمیع لشکرهای او خداوند را متبارک خوانید! وای خادمان او که اراده او را بجا میآورید! | ۲۱ 21 |
Praise the LORD, all you armies of his, you servants of his, who do his pleasure.
ای همه کارهای خداوند او را متبارک خوانید! در همه مکان های سلطنت او. ای جان من خداوند رامتبارک بخوان! | ۲۲ 22 |
Praise the LORD, all you works of his, in all places of his dominion. Praise the LORD, my soul.