< امثال 9 >

حکمت، خانه خود را بنا کرده، و هفت ستونهای خویش را تراشیده است. ۱ 1
Wisdom has built her house. She has carved out her seven pillars.
ذبایح خود را ذبح نموده و شراب خود را ممزوج ساخته و سفره خود را نیز آراسته است. ۲ 2
She has prepared her meat. She has mixed her wine. She has also set her table.
کنیزان خود را فرستاده، ندا کرده است، بر پشتهای بلندشهر. ۳ 3
She has sent out her maidens. She cries from the highest places of the city:
هر‌که جاهل باشد به اینجا بیاید، و هر‌که ناقص العقل است او را می‌گوید. ۴ 4
“Whoever is simple, let him turn in here!” As for him who is void of understanding, she says to him,
بیایید از غذای من بخورید، و از شرابی که ممزوج ساخته‌ام بنوشید. ۵ 5
“Come, eat some of my bread, Drink some of the wine which I have mixed!
جهالت را ترک کرده، زنده بمانید، و به طریق فهم سلوک نمایید. ۶ 6
Leave your simple ways, and live. Walk in the way of understanding.”
هر‌که استهزاکننده راتادیب نماید، برای خویشتن رسوایی را تحصیل کند، و هر‌که شریر را تنبیه نماید برای او عیب می‌باشد. ۷ 7
One who corrects a mocker invites insult. One who reproves a wicked man invites abuse.
استهزاکننده را تنبیه منما مبادا از تونفرت کند، اما مرد حکیم را تنبیه نما که تو رادوست خواهد داشت. ۸ 8
Don’t reprove a scoffer, lest he hate you. Reprove a wise person, and he will love you.
مرد حکیم را پند ده که زیاده حکیم خواهد شد. مرد عادل را تعلیم ده که علمش خواهد افزود. ۹ 9
Instruct a wise person, and he will be still wiser. Teach a righteous person, and he will increase in learning.
ابتدای حکمت ترس خداوند است، و معرفت قدوس فطانت می‌باشد. ۱۰ 10
The fear of the LORD is the beginning of wisdom. The knowledge of the Holy One is understanding.
زیرا که به واسطه من روزهای تو کثیر خواهدشد، و سالهای عمر از برایت زیاده خواهدگردید. ۱۱ 11
For by me your days will be multiplied. The years of your life will be increased.
اگر حکیم هستی، برای خویشتن حکیم هستی. و اگر استهزا نمایی به تنهایی متحمل آن خواهی بود. ۱۲ 12
If you are wise, you are wise for yourself. If you mock, you alone will bear it.
زن احمق یاوه‌گو است، جاهل است و هیچ نمی داند، ۱۳ 13
The foolish woman is loud, undisciplined, and knows nothing.
و نزد در خانه خود می‌نشیند، درمکانهای بلند شهر بر کرسی، ۱۴ 14
She sits at the door of her house, on a seat in the high places of the city,
تا راه روندگان رابخواند، و آنانی را که به راههای خود براستی می‌روند. ۱۵ 15
to call to those who pass by, who go straight on their ways,
هر‌که جاهل باشد به اینجا برگردد، وبه ناقص العقل می‌گوید: ۱۶ 16
“Whoever is simple, let him turn in here.” As for him who is void of understanding, she says to him,
«آبهای دزدیده شده شیرین است، و نان خفیه لذیذ می‌باشد.» ۱۷ 17
“Stolen water is sweet. Food eaten in secret is pleasant.”
و اونمی داند که مردگان در آنجا هستند، ودعوت‌شدگانش در عمقهای هاویه می‌باشند. (Sheol h7585) ۱۸ 18
But he doesn’t know that the departed spirits are there, that her guests are in the depths of Sheol. (Sheol h7585)

< امثال 9 >