< امثال 4 >

ای پسران، تادیب پدر را بشنوید و گوش دهید تا فطانت را بفهمید، ۱ 1
Hear, ye children, the instruction of a father, and attend to know understanding.
چونکه تعلیم نیکو به شما می‌دهم. پس شریعت مرا ترک منمایید. ۲ 2
For I give you good doctrine; forsake ye not my teaching.
زیرا که من برای پدر خود پسر بودم، ودر نظر مادرم عزیز و یگانه. ۳ 3
For I was a son unto my father, tender and an only one in the sight of my mother.
و او مرا تعلیم داده، می‌گفت: «دل تو به سخنان من متمسک شود، واوامر مرا نگاه دار تا زنده بمانی. ۴ 4
And he taught me, and said unto me: 'Let thy heart hold fast my words, keep my commandments, and live;
حکمت راتحصیل نما و فهم را پیدا کن. فراموش مکن و از کلمات دهانم انحراف مورز. ۵ 5
Get wisdom, get understanding; forget not, neither decline from the words of my mouth;
آن را ترک منما که تو را محافظت خواهد نمود. آن را دوست دار که تو را نگاه خواهد داشت. ۶ 6
Forsake her not, and she will preserve thee; love her, and she will keep thee.
حکمت از همه‌چیزافضل است. پس حکمت را تحصیل نما و به هرآنچه تحصیل نموده باشی، فهم را تحصیل کن. ۷ 7
The beginning of wisdom is: Get wisdom; yea, with all thy getting get understanding.
آن را محترم دار، و تو را بلند خواهد ساخت. واگر او را در آغوش بکشی تو را معظم خواهدگردانید. ۸ 8
Extol her, and she will exalt thee; she will bring thee to honour, when thou dost embrace her.
بر سر تو تاج زیبایی خواهد نهاد. وافسر جلال به تو عطا خواهد نمود.» ۹ 9
She will give to thy head a chaplet of grace; a crown of glory will she bestow on thee.'
‌ای پسر من بشنو و سخنان مرا قبول نما، که سالهای عمرت بسیار خواهد شد. ۱۰ 10
Hear, O my son, and receive my sayings; and the years of thy life shall be many.
راه حکمت را به تو تعلیم دادم، و به طریقهای راستی تو راهدایت نمودم. ۱۱ 11
I have taught thee in the way of wisdom; I have led thee in paths of uprightness.
چون در راه بروی قدمهای توتنگ نخواهد شد، و چون بدوی لغزش نخواهی خورد. ۱۲ 12
When thou goest, thy step shall not be straitened; and if thou runnest, thou shalt not stumble.
ادب را به چنگ آور و آن را فرو مگذار. آن را نگاه دار زیرا که حیات تو است. ۱۳ 13
Take fast hold of instruction, let her not go; keep her, for she is thy life.
به راه شریران داخل مشو، و در طریق گناهکاران سالک مباش. ۱۴ 14
Enter not into the path of the wicked, and walk not in the way of evil men.
آن را ترک کن و به آن گذر منما، و از آن اجتناب کرده، بگذر. ۱۵ 15
Avoid it, pass not by it; turn from it, and pass on.
زیرا که ایشان تا بدی نکرده باشند، نمی خوابند و اگر کسی را نلغزانیده باشند، خواب از ایشان منقطع می‌شود. ۱۶ 16
For they sleep not, except they have done evil; and their sleep is taken away, unless they cause some to fall.
چونکه نان شرارت را می‌خورند، و شراب ظلم رامی نوشند. ۱۷ 17
For they eat the bread of wickedness, and drink the wine of violence.
لیکن طریق عادلان مثل نور مشرق است که تا نهار کامل روشنایی آن در تزایدمی باشد. ۱۸ 18
But the path of the righteous is as the light of dawn, that shineth more and more unto the perfect day.
و اما طریق شریران مثل ظلمت غلیظاست، و نمی دانند که از چه چیز می‌لغزند. ۱۹ 19
The way of the wicked is as darkness; they know not at what they stumble.
‌ای پسر من، به سخنان من توجه نما و گوش خود را به کلمات من فرا گیر. ۲۰ 20
My son, attend to my words; incline thine ear unto my sayings.
آنها از نظر تو دورنشود. آنها را در اندرون دل خود نگاه دار. ۲۱ 21
Let them not depart from thine eyes; keep them in the midst of thy heart.
زیراهر‌که آنها را بیابد برای او حیات‌است، و برای تمامی جسد او شفا می‌باشد. ۲۲ 22
For they are life unto those that find them, and health to all their flesh.
دل خود را به حفظ تمام نگاه دار، زیرا که مخرج های حیات ازآن است. ۲۳ 23
Above all that thou guardest keep thy heart; for out of it are the issues of life.
دهان دروغگو را از خود بینداز، ولبهای کج را از خویشتن دور نما. ۲۴ 24
Put away from thee a froward mouth, and perverse lips put far from thee.
چشمانت به استقامت نگران باشد، و مژگانت پیش روی توراست باشد. ۲۵ 25
Let thine eyes look right on, and let thine eyelids look straight before thee.
طریق پایهای خود را همواربساز، تا همه طریقهای تو مستقیم باشد. ۲۶ 26
Make plain the path of thy feet, and let all thy ways be established.
به طرف راست یا چپ منحرف مشو، و پای خود رااز بدی نگاه دار. ۲۷ 27
Turn not to the right hand nor to the left; remove thy foot from evil.

< امثال 4 >