< امثال 3 >

ای پسر من، تعلیم مرا فراموش مکن و دل تو اوامر مرا نگاه دارد، ۱ 1
O son my instruction my may not you forget and commandments my let it keep heart your.
زیرا که طول ایام وسالهای حیات و سلامتی را برای تو خواهدافزود. ۲ 2
For length of days and years of life and peace they will add to you.
زنهار که رحمت و راستی تو را ترک نکند. آنها را بر گردن خود ببند و بر لوح دل خودمرقوم دار. ۳ 3
Loyalty and faithfulness may not they leave you bind them on necks your write them on [the] tablet of heart your.
آنگاه نعمت و رضامندی نیکو، درنظر خدا و انسان خواهی یافت. ۴ 4
And find favor and insight good in [the] eyes of God and humankind.
به تمامی دل خود بر خداوند توکل نما و بر عقل خود تکیه مکن. ۵ 5
Trust to Yahweh with all heart your and to own understanding your may not you depend.
در همه راههای خود او را بشناس، و اوطریقهایت را راست خواهد گردانید. ۶ 6
In all ways your acknowledge him and he he will make straight paths your.
خویشتن را حکیم مپندار، از خداوند بترس و از بدی اجتناب نما. ۷ 7
May not you be wise in own eyes your fear Yahweh and turn aside from evil.
این برای ناف تو شفا، وبرای استخوانهایت مغز خواهد بود. ۸ 8
Healing may it be to navel your and refreshment to bones your.
از مایملک خود خداوند را تکریم نما و از نوبرهای همه محصول خویش. ۹ 9
Honor Yahweh from wealth your and from [the] first of all produce your.
آنگاه انبارهای تو به وفورنعمت پر خواهد شد، و چرخشتهای تو از شیره انگور لبریز خواهد گشت. ۱۰ 10
So they may be filled storehouses your plenty and new wine wine vats your they will burst open.
‌ای پسر من، تادیب خداوند را خوار مشمار، و توبیخ او را مکروه مدار. ۱۱ 11
[the] discipline of Yahweh O son my may not you reject and may not you loath rebuke his.
زیرا خداوند هر‌که را دوست داردتادیب می‌نماید، مثل پدر پسر خویش را که از اومسرور می‌باشد. ۱۲ 12
For [the one] whom he loves Yahweh he reproves and like a father a son [whom] he is pleased with.
خوشابحال کسی‌که حکمت را پیدا کند، و شخصی که فطانت را تحصیل نماید. ۱۳ 13
How blessed! [is] a person [who] he finds wisdom and a person [who] he obtains understanding.
زیرا که تجارت آن از تجارت نقره ومحصولش از طلای خالص نیکوتر است. ۱۴ 14
For [is] good profit her more than [the] profit of silver and more than gold gain her.
ازلعلها گرانبهاتر است و جمیع نفایس تو با آن برابری نتواند کرد. ۱۵ 15
[is] precious She (more than jewels *Q(k)*) and all pleasures your not they compare with her.
به‌دست راست وی طول ایام است، و به‌دست چپش دولت و جلال. ۱۶ 16
Length of days [is] in right [hand] her [are] in left [hand] her wealth and honor.
طریقهای وی طریقهای شادمانی است و همه راههای وی سلامتی می‌باشد. ۱۷ 17
Ways her [are] ways of kindness and all pathways her [are] well-being.
به جهت آنانی که او را به‌دست گیرند، درخت حیات‌است وکسی‌که به او متمسک می‌باشد خجسته است. ۱۸ 18
[is] a tree of Life she to [those who] take hold on her and [those who] hold fast to her [are] called blessed.
خداوند به حکمت خود زمین را بنیاد نهاد، و به عقل خویش آسمان را استوار نمود. ۱۹ 19
Yahweh by wisdom he founded [the] earth he established [the] heavens by understanding.
به علم او لجه‌ها منشق گردید، و افلاک شبنم رامی چکانید. ۲۰ 20
By knowledge his [the] depths they were split open and clouds they dripped dew.
‌ای پسر من، این چیزها از نظر تودور نشود. حکمت کامل و تمیز را نگاه دار. ۲۱ 21
O son my may not they depart from eyes your keep sound wisdom and discretion.
پس برای جان تو حیات، و برای گردنت زینت خواهد بود. ۲۲ 22
So they may be life for self your and grace for neck your.
آنگاه در راه خود به امنیت سالک خواهی شد، و پایت نخواهد لغزید. ۲۳ 23
Then you will walk to security way your and foot your not it will strike.
هنگامی که بخوابی، نخواهی ترسید و چون دراز شوی خوابت شیرین خواهد شد. ۲۴ 24
If you will lie down not you will fear and you will lie down and it will be pleasing sleep your.
از خوف ناگهان نخواهی ترسید، و نه از خرابی شریران چون واقع شود. ۲۵ 25
May not you be afraid from terror suddenly and from [the] devastation of wicked [people] that it will come.
زیرا خداوند اعتماد تو خواهد بود و پای تو را از دام حفظ خواهد نمود. ۲۶ 26
For Yahweh he will be confidence your and he will keep foot your from capture.
احسان را ازاهلش باز مدار، هنگامی که بجا آوردنش در قوت دست توست. ۲۷ 27
May not you withhold good from owners its when belongs to [the] power of (hand your *Q(K)*) to do [it].
به همسایه خود مگو برو وبازگرد، و فردا به تو خواهم داد، با آنکه نزد توحاضر است. ۲۸ 28
May not you say (to neighbor your *Q(K)*) go and come back and tomorrow I will give [it] and there is with you.
بر همسایه ات قصد بدی مکن، هنگامی که او نزد تو در امنیت ساکن است. ۲۹ 29
May not you devise on neighbor your harm and he [is] dwelling to security with you.
باکسی‌که به تو بدی نکرده است، بی‌سبب مخاصمه منما. ۳۰ 30
May not (you contend *Q(k)*) with anyone without cause if not he has dealt out to you evil.
بر مرد ظالم حسد مبر وهیچکدام از راههایش را اختیار مکن. ۳۱ 31
May not you be jealous of a person of violence and may not you choose all ways his.
زیراکج خلقان نزد خداوند مکروهند، لیکن سر او نزدراستان است، ۳۲ 32
For [is] [the] abomination of Yahweh a crooked [person] and [is] with upright [people] intimacy his.
لعنت خداوند بر خانه شریران است. اما مسکن عادلان را برکت می‌دهد. ۳۳ 33
[the] curse of Yahweh [is] on [the] house of [the] wicked and [the] habitation of righteous [people] he blesses.
یقین که مستهزئین را استهزا می‌نماید، اما متواضعان رافیض می‌بخشد. ۳۴ 34
Though mockers he he mocks (and to humble [people] *Q(K)*) he gives favor.
حکیمان وارث جلال خواهند شد، اما احمقان خجالت را خواهند برد. ۳۵ 35
Honor wise [people] they will inherit and fools [is] lifting up shame.

< امثال 3 >