< امثال 29 >
کسیکه بعد از تنبیه بسیار گردنکشی می کند، ناگهان منکسر خواهد شد وعلاجی نخواهد بود. | ۱ 1 |
O homem que muitas vezes reprehendido endurece a cerviz de repente será quebrantado sem que haja cura.
چون عادلان افزوده گردند قوم شادی میکنند، اما چون شریران تسلط یابند مردم ناله مینمایند. | ۲ 2 |
Quando os justos se engrandecem, o povo se alegra, mas quando o impio domina o povo suspira.
کسیکه حکمت را دوست دارد پدر خویش را مسرور میسازد، اما کسیکه با فاحشه هامعاشرت کند اموال را تلف مینماید. | ۳ 3 |
O homem que ama a sabedoria alegra a seu pae, mas o companheiro de prostitutas desperdiça a fazenda.
پادشاه ولایت را به انصاف پایدار میکند، امامرد رشوه خوار آن را ویران میسازد. | ۴ 4 |
O rei com juizo sustem a terra, mas o amigo de peitas a transtorna.
شخصی که همسایه خود را چاپلوسی میکند دام برای پایهایش میگستراند. | ۵ 5 |
O homem que lisongeia a seu proximo, arma uma rede aos seus passos.
در معصیت مرد شریر دامی است، اما عادل ترنم و شادی خواهد نمود. | ۶ 6 |
Na transgressão do homem mau ha laço, mas o justo jubila e se alegra.
مرد عادل دعوی فقیر را درک میکند، اماشریر برای دانستن آن فهم ندارد. | ۷ 7 |
Informa-se o justo da causa dos pobres, mas o impio não comprehende o conhecimento.
استهزاکنندگان شهر را به آشوب میآورند، اما حکیمان خشم را فرومی نشانند. | ۸ 8 |
Os homens escarnecedores abrazam a cidade, mas os sabios desviam a ira.
اگر مرد حکیم با احمق دعوی دارد، خواه غضبناک شود خواه بخندد او را راحت نخواهد بود. | ۹ 9 |
O homem sabio que pleiteia com o tolo, quer se turbe quer se ria, não terá descanço.
مردان خون ریز از مرد کامل نفرت دارند، اما راستان سلامتی جان او را طالبند. | ۱۰ 10 |
Os homens sanguinolentos aborrecem ao sincero, mas os rectos procuram o seu bem.
احمق تمامی خشم خود را ظاهر میسازد، اما مرد حکیم به تاخیر آن را فرومی نشاند. | ۱۱ 11 |
Todo o seu espirito profere o tolo, mas o sabio o encobre e reprime.
حاکمی که به سخنان دروغ گوش گیرد، جمیع خادمانش شریر خواهند شد. | ۱۲ 12 |
O governador que dá attenção ás palavras mentirosas, achará que todos os seus servos são impios.
فقیر و ظالم با هم جمع خواهند شد، وخداوند چشمان هر دوی ایشان را روشن خواهدساخت. | ۱۳ 13 |
O pobre e o usurario se encontram, e o Senhor allumia os olhos d'ambos.
پادشاهی که مسکینان را به راستی داوری نماید، کرسی وی تا به ابد پایدار خواهد ماند. | ۱۴ 14 |
O rei, que julga os pobres conforme a verdade, firmará o seu throno para sempre.
چوب و تنبیه، حکمت میبخشد، اماپسری که بیلگام باشد، مادر خود را خجل خواهد ساخت. | ۱۵ 15 |
A vara e a reprehensão dão sabedoria, mas o rapaz entregue a si mesmo envergonha a sua mãe.
چون شریران افزوده شوند تقصیر زیاده میگردد، اما عادلان، افتادن ایشان را خواهند دید. | ۱۶ 16 |
Quando os impios se multiplicam, multiplicam-se as transgressões, mas os justos verão a sua quéda.
پسر خود را تادیب نما که تو را راحت خواهد رسانید، و بهجان تو لذات خواهدبخشید. | ۱۷ 17 |
Castiga a teu filho, e te fará descançar; e dará delicias á tua alma.
جایی که رویا نیست قوم گردنکش میشوند، اما خوشابحال کسیکه شریعت را نگاه میدارد. | ۱۸ 18 |
Não havendo prophecia, o povo fica dissoluto; porém o que guarda a lei esse é bemaventurado:
خادم، محض سخن متنبه نمی شود، زیرااگرچه بفهمد اجابت نمی نماید. | ۱۹ 19 |
O servo se não emendará com palavras, porque, ainda que te entenda, todavia não responderá.
آیا کسی را میبینی که در سخنگفتن عجول است، امید بر احمق زیاده است از امید براو. | ۲۰ 20 |
Tens visto um homem arremessado nas suas palavras? maior esperança ha d'um tolo do que d'elle.
هرکه خادم خود را از طفولیت به نازمی پرورد، آخر پسر او خواهد شد. | ۲۱ 21 |
Quando alguem cria delicadamente o seu servo desde a mocidade, por derradeiro quererá ser seu filho.
مرد تندخو نزاع برمی انگیزاند، و شخص کج خلق در تقصیر میافزاید. | ۲۲ 22 |
O homem iracundo levanta contendas; e o furioso multiplica as transgressões.
تکبر شخص او را پست میکند، اما مردحلیم دل، به جلال خواهد رسید. | ۲۳ 23 |
A soberba do homem o abaterá, mas o humilde d'espirito reterá a gloria.
هرکه با دزد معاشرت کند خویشتن رادشمن دارد، زیرا که لعنت میشنود و اعتراف نمی نماید. | ۲۴ 24 |
O que tem parte com o ladrão aborrece a sua propria alma: ouve maldições, e não o denuncia.
ترس از انسان دام میگستراند، اما هرکه برخداوند توکل نماید سرافراز خواهد شد. | ۲۵ 25 |
O temor do homem armará laços, mas o que confia no Senhor será posto em alto retiro.
بسیاری لطف حاکم را میطلبند، اماداوری انسان از جانب خداوند است. | ۲۶ 26 |
Muitos buscam a face do principe, mas o juizo de cada um vem do Senhor.
مرد ظالم نزد عادلان مکروه است، و هرکه در طریق، مستقیم است نزد شریران مکروه میباشد. | ۲۷ 27 |
Abominação é para os justos o homem iniquo, mas abominação é para o impio o de rectos caminhos.