< امثال 25 >

اینها نیز از امثال سلیمان است که مردان حزقیا، پادشاه یهودا آنها را نقل نمودند. ۱ 1
И тия са Соломонови притчи, които събраха човеците на Юдовия цар Езекия.
مخفی داشتن امر جلال خدا است، و تفحص نمودن امر جلال پادشاهان است. ۲ 2
Слава за Бога е да скрива всяко нещо, А слава е на царете да издирват работите.
آسمان را در بلندیش و زمین را در عمقش، ودل پادشاهان را تفتیش نتوان نمود. ۳ 3
Височината на небето и дълбочината на земята И сърцата на царете са неизследими.
درد را از نقره دور کن، تا ظرفی برای زرگربیرون آید. ۴ 4
Отмахни нечистото от среброто, И ще излезе съд за златаря.
شریران را از حضور پادشاه دور کن، تاکرسی او در عدالت پایدار بماند. ۵ 5
Отмахни нечестивите от царя, И престолът му ще се утвъди в правда.
در حضور پادشاه خویشتن را برمیفراز، و درجای بزرگان مایست، ۶ 6
Не се надигай пред царя, И не стой на мястото на големците,
زیرا بهتر است تو را گفته شود که اینجا بالابیا، از آنکه به حضور سروری که چشمانت او رادیده است تو را پایین برند. ۷ 7
Защото по-добре е да ти кажат: Мини тук по-горе, Нежели да те турят по-долу в присъствието на началника, когото са видели очите ти.
برای نزاع به تعجیل بیرون مرو، مبادا درآخرش چون همسایه ات تو را خجل سازد، ندانی که چه باید کرد. ۸ 8
Не бързай да излезеш, за да се караш. Да не би най-сетне да не знаеш що да правиш; Когато те засрами противникът ти.
دعوی خود را با همسایه ات بکن، اما رازدیگری را فاش مساز، ۹ 9
Разисквай делото си с противника си сам. Но не откривай чужди тайни,
مبادا هر‌که بشنود تو را ملامت کند، وبدنامی تو رفع نشود. ۱۰ 10
Да не би да те укори оня, който те слуша, И твоето безчестие да остане незаличимо.
سخنی که در محلش گفته شود، مثل سیبهای طلا در مرصعکاری نقره است. ۱۱ 11
Дума казана на място е Като златни ябълки в сребърни съдове.
مودب حکیم برای گوش شنوا، مثل حلقه طلا و زیور زر خالص است. ۱۲ 12
Както е обица и украшение от чисто злато за човек, Така е мъдрият изобличител за внимателното ухо.
رسول امین برای فرستندگان خود، چون خنکی یخ در موسم حصاد می‌باشد، زیرا که جان آقایان خود را تازه می‌کند. ۱۳ 13
Както е снежната прохлада в жетвено време, Така е верният посланик на тия, които го изпращат, Защото освежава душата на господаря си.
کسی‌که از بخششهای فریبنده خود فخرمی کند، مثل ابرها و باد بی‌باران است. ۱۴ 14
Който лъжливо се хвали за подаръци що дава, Прилича на облаци и вятър без дъжд.
با تحمل داور را به رای خود توان آورد، وزبان ملایم، استخوان را می‌شکند. ۱۵ 15
Чрез въздържаност се склонява управител, И мек език троши кости.
اگر عسل یافتی بقدر کفایت بخور، مبادا ازآن پر شده، قی کنی. ۱۶ 16
Намерил ли си мед? Яж само колкото ти е нужно, Да не би да се преситиш от него и да го повърнеш.
پای خود را از زیاد رفتن به خانه همسایه ات باز دار، مبادا از تو سیر شده، از تونفرت نماید. ۱۷ 17
Рядко туряй ногата си в къщата на съседа си, Да не би да му досадиш и той да те намрази.
کسی‌که درباره همسایه خود شهادت دروغ دهد، مثل تبرزین و شمشیر و تیر تیز است. ۱۸ 18
Човек, който лъжесвидетелствува против ближния си, Е като чук, нож и остра стрела.
اعتماد بر خیانتکار در روز تنگی، مثل دندان کرم زده و پای مرتعش می‌باشد. ۱۹ 19
Доверие към неверен човек, в усилно време, Е като счупен зъб и изкълчена нога.
سراییدن سرودها برای دلتنگ، مثل کندن جامه در وقت سرما و ریختن سرکه بر شوره است. ۲۰ 20
Както един, който съблича дрехата си в студено време, И както оцет на сода, Така и оня, който пее песни на оскърбено сърце.
اگر دشمن تو گرسنه باشد او را نان بخوران، و اگر تشنه باشد او را آب بنوشان، ۲۱ 21
Ако е гладен ненавистникът ти, дай му хляб да яде, И ако е жаден, напой го с вода,
زیرا اخگرها بر سرش خواهی انباشت، وخداوند تو را پاداش خواهد داد. ۲۲ 22
Защото така ще натрупаш жар на главата му И Господ ще те възнагради.
چنانکه باد شمال باران می‌آورد، همچنان زبان غیبتگو چهره را خشمناک می‌سازد. ۲۳ 23
Както северният вятър произвежда дъжд, Така и тайно одумващият език - разгневено лице.
ساکن بودن در گوشه پشت بام بهتر است ازبودن با زن جنگجو در خانه مشترک. ۲۴ 24
По-добре е да живее някой в ъгъл на покрива, Нежели в широка къща със свадлива жена.
خبر خوش از ولایت دور، مثل آب سردبرای جان تشنه است. ۲۵ 25
Както е студената вода за жадна душа, Така е добра вест от далечна земя.
مرد عادل که پیش شریر خم شود، مثل چشمه گل آلود و منبع فاسد است. ۲۶ 26
Праведният, който отстъпва пред нечестивия, Е като мътен извор и развален източник.
زیاد عسل خوردن خوب نیست، همچنان طلبیدن جلال خود جلال نیست. ۲۷ 27
Не е добре да яде някой много мед. Така също не е славно да търсят хората своята си слава.
کسی‌که بر روح خود تسلط ندارد، مثل شهر منهدم و بی‌حصار است. ۲۸ 28
Който не владее духа си Е като съборен град без стени.

< امثال 25 >