بر مردان شریر حسد مبر، و آرزو مدارتا با ایشان معاشرت نمایی، | ۱ 1 |
אל-תקנא באנשי רעה ואל-תתאו להיות אתם |
زیرا که دل ایشان در ظلم تفکر میکند ولبهای ایشان درباره مشقت تکلم مینماید. | ۲ 2 |
כי-שד יהגה לבם ועמל שפתיהם תדברנה |
خانه به حکمت بنا میشود، و با فطانت استوار میگردد، | ۳ 3 |
בחכמה יבנה בית ובתבונה יתכונן |
و به معرفت اطاقها پر میشود، از هر گونه اموال گرانبها و نفایس. | ۴ 4 |
ובדעת חדרים ימלאו-- כל-הון יקר ונעים |
مرد حکیم در قدرت میماند، و صاحب معرفت در توانایی ترقی میکند، | ۵ 5 |
גבר-חכם בעוז ואיש-דעת מאמץ-כח |
زیرا که با حسن تدبیر باید جنگ بکنی، و ازکثرت مشورت دهندگان نصرت است. | ۶ 6 |
כי בתחבלות תעשה-לך מלחמה ותשועה ברב יועץ |
حکمت برای احمق زیاده بلند است، دهان خود را در دربار باز نمی کند. | ۷ 7 |
ראמות לאויל חכמות בשער לא יפתח-פיהו |
هرکه برای بدی تفکر میکند، او را فتنه انگیزمی گویند. | ۸ 8 |
מחשב להרע-- לו בעל-מזמות יקראו |
فکر احمقان گناه است، و استهزاکننده نزد آدمیان مکروه است. | ۹ 9 |
זמת אולת חטאת ותועבת לאדם לץ |
اگر در روز تنگی سستی نمایی، قوت توتنگ میشود. | ۱۰ 10 |
התרפית ביום צרה-- צר כחכה |
آنانی را که برای موت برده شوند خلاص کن، و از رهانیدن آنانی که برای قتل مهیااندکوتاهی منما. | ۱۱ 11 |
הצל לקחים למות ומטים להרג אם-תחשוך |
اگر گویی که این را ندانستیم، آیا آزماینده دلها نمی فهمد؟ و حافظ جان تو نمی داند؟ و به هرکس برحسب اعمالش مکافات نخواهد داد؟ | ۱۲ 12 |
כי-תאמר-- הן לא-ידענו-זה הלא-תכן לבות הוא-יבין ונצר נפשך הוא ידע והשיב לאדם כפעלו |
ای پسر من عسل را بخور زیرا که خوب است، وشان عسل را چونکه به کامت شیرین است. | ۱۳ 13 |
אכל-בני דבש כי-טוב ונפת מתוק על-חכך |
همچنین حکمت را برای جان خود بیاموز، اگر آن را بیابی آنگاه اجرت خواهد بود، و امید تومنقطع نخواهد شد. | ۱۴ 14 |
כן דעה חכמה--לנפשך אם-מצאת ויש אחרית ותקותך לא תכרת |
ای شریر برای منزل مرد عادل در کمین مباش، و آرامگاه او را خراب مکن، | ۱۵ 15 |
אל-תארב רשע לנוה צדיק אל-תשדד רבצו |
زیرا مرد عادل اگرچه هفت مرتبه بیفتدخواهد برخاست، اما شریران در بلا خواهندافتاد. | ۱۶ 16 |
כי שבע יפול צדיק וקם ורשעים יכשלו ברעה |
چون دشمنت بیفتد شادی مکن، و چون بلغزد دلت وجد ننماید، | ۱۷ 17 |
בנפל אויביך (אויבך) אל-תשמח ובכשלו אל-יגל לבך |
مبادا خداوند این را ببیند و در نظرش ناپسند آید، و غضب خود را از او برگرداند. | ۱۸ 18 |
פן-יראה יהוה ורע בעיניו והשיב מעליו אפו |
خویشتن را بهسبب بدکاران رنجیده مساز، و بر شریران حسد مبر، | ۱۹ 19 |
אל-תתחר במרעים אל-תקנא ברשעים |
زیرا که به جهت بدکاران اجر نخواهد بود، و چراغ شریران خاموش خواهد گردید. | ۲۰ 20 |
כי לא-תהיה אחרית לרע נר רשעים ידעך |
ای پسر من از خداوند و پادشاه بترس، و بامفسدان معاشرت منما، | ۲۱ 21 |
ירא-את-יהוה בני ומלך עם-שונים אל-תתערב |
زیرا که مصیبت ایشان ناگهان خواهدبرخاست، و عاقبت سالهای ایشان را کیست که بداند؟ | ۲۲ 22 |
כי-פתאם יקום אידם ופיד שניהם מי יודע |
اینها نیز از (سخنان ) حکیمان است طرفداری در داوری نیکو نیست. | ۲۳ 23 |
גם-אלה לחכמים הכר-פנים במשפט בל-טוב |
کسیکه به شریر بگوید تو عادل هستی، امتها او را لعنت خواهند کرد و طوایف از اونفرت خواهند نمود. | ۲۴ 24 |
אמר לרשע--צדיק אתה יקבהו עמים יזעמוהו לאמים |
اما برای آنانی که او را توبیخ نمایندشادمانی خواهد بود، و برکت نیکو به ایشان خواهد رسید. | ۲۵ 25 |
ולמוכיחים ינעם ועליהם תבוא ברכת-טוב |
آنکه به کلام راست جواب گوید لبها رامی بوسد. | ۲۶ 26 |
שפתים ישק משיב דברים נכחים |
کار خود را در خارج آراسته کن، و آن را درملک مهیا ساز، و بعد از آن خانه خویش را بنا نما. | ۲۷ 27 |
הכן בחוץ מלאכתך--ועתדה בשדה לך אחר ובנית ביתך |
بر همسایه خود بیجهت شهادت مده، و بالبهای خود فریب مده، | ۲۸ 28 |
אל-תהי עד-חנם ברעך והפתית בשפתיך |
و مگو به طوری که او به من عمل کرد من نیزبا وی عمل خواهم نمود، و مرد را برحسب اعمالش پاداش خواهم داد. | ۲۹ 29 |
אל-תאמר--כאשר עשה-לי כן אעשה-לו אשיב לאיש כפעלו |
از مزرعه مرد کاهل، و از تاکستان شخص ناقص العقل گذشتم. | ۳۰ 30 |
על-שדה איש-עצל עברתי ועל-כרם אדם חסר-לב |
و اینک بر تمامی آن خارها میرویید، وخس تمامی روی آن را میپوشانید، و دیوارسنگیش خراب شده بود، | ۳۱ 31 |
והנה עלה כלו קמשנים--כסו פניו חרלים וגדר אבניו נהרסה |
پس من نگریسته متفکر شدم، ملاحظه کردم و ادب آموختم. | ۳۲ 32 |
ואחזה אנכי אשית לבי ראיתי לקחתי מוסר |
اندکی خفت و اندکی خواب، و اندکی بر هم نهادن دستها به جهت خواب. | ۳۳ 33 |
מעט שנות מעט תנומות מעט חבק ידים לשכב |
پس فقر تو مثل راهزن بر تو خواهد آمد، ونیازمندی تو مانند مرد مسلح. | ۳۴ 34 |
ובא-מתהלך רישך ומחסריך כאיש מגן |