< امثال 22 >

نیک نامی از کثرت دولتمندی افضل است، و فیض از نقره و طلا بهتر. ۱ 1
美名勝過大財; 恩寵強如金銀。
دولتمند و فقیر با هم ملاقات می‌کنند، آفریننده هر دوی ایشان خداوند است. ۲ 2
富戶窮人在世相遇, 都為耶和華所造。
مرد زیرک، بلا را می‌بیند و خویشتن رامخفی می‌سازد و جاهلان می‌گذرند و در عقوبت گرفتار می‌شوند. ۳ 3
通達人見禍藏躲; 愚蒙人前往受害。
جزای تواضع و خداترسی، دولت و جلال وحیات‌است. ۴ 4
敬畏耶和華心存謙卑, 就得富有、尊榮、生命為賞賜。
خارها و دامها در راه کجروان است، اما هرکه جان خود را نگاه دارد از آنها دور می‌شود. ۵ 5
乖僻人的路上有荊棘和網羅; 保守自己生命的,必要遠離。
طفل را در راهی که باید برود تربیت نما، وچون پیر هم شود از آن انحراف نخواهد ورزید. ۶ 6
教養孩童,使他走當行的道, 就是到老他也不偏離。
توانگر بر فقیر تسلط دارد، و مدیون غلام طلب کار می‌باشد. ۷ 7
富戶管轄窮人; 欠債的是債主的僕人。
هر‌که ظلم بکارد بلا خواهد دروید، وعصای غضبش زایل خواهد شد. ۸ 8
撒罪孽的,必收災禍; 他逞怒的杖也必廢掉。
شخصی که نظر او باز باشد مبارک خواهدبود، زیرا که از نان خود به فقرا می‌دهد. ۹ 9
眼目慈善的,就必蒙福, 因他將食物分給窮人。
استهزاکننده را دور نما و نزاع رفع خواهدشد، و مجادله و خجالت ساکت خواهد گردید. ۱۰ 10
趕出褻慢人,爭端就消除; 紛爭和羞辱也必止息。
هر‌که طهارت دل را دوست دارد، و لبهای ظریف دارد پادشاه دوست او می‌باشد. ۱۱ 11
喜愛清心的人因他嘴上的恩言, 王必與他為友。
چشمان خداوند معرفت را نگاه می‌دارد وسخنان خیانتکاران را باطل می‌سازد. ۱۲ 12
耶和華的眼目眷顧聰明人, 卻傾敗奸詐人的言語。
مرد کاهل می‌گوید شیر بیرون است، و درکوچه‌ها کشته می‌شوم. ۱۳ 13
懶惰人說:外頭有獅子; 我在街上就必被殺。
دهان زنان بیگانه چاه عمیق است، و هر‌که مغضوب خداوند باشد در آن خواهد افتاد. ۱۴ 14
淫婦的口為深坑; 耶和華所憎惡的,必陷在其中。
حماقت در دل طفل بسته شده است، اماچوب تادیب آن را از او دور خواهد کرد. ۱۵ 15
愚蒙迷住孩童的心, 用管教的杖可以遠遠趕除。
هر‌که بر فقیر برای فایده خویش ظلم نماید، و هر‌که به دولتمندان ببخشد البته محتاج خواهد شد. ۱۶ 16
欺壓貧窮為要利己的, 並送禮與富戶的,都必缺乏。
گوش خود را فرا داشته، کلام حکما رابشنو، و دل خود را به تعلیم من مایل گردان، ۱۷ 17
你須側耳聽受智慧人的言語, 留心領會我的知識。
زیرا پسندیده است که آنها را در دل خودنگاه داری، و بر لبهایت جمیع ثابت ماند، ۱۸ 18
你若心中存記, 嘴上咬定,這便為美。
تا اعتماد تو بر خداوند باشد. امروز تو راتعلیم دادم، ۱۹ 19
我今日以此特特指教你, 為要使你倚靠耶和華。
آیا امور شریف را برای تو ننوشتم؟ شامل بر مشورت معرفت، ۲۰ 20
謀略和知識的美事, 我豈沒有寫給你嗎?
تا قانون کلام راستی را اعلام نمایم، و توکلام راستی را نزد فرستندگان خود پس ببری؟ ۲۱ 21
要使你知道真言的實理, 你好將真言回覆那打發你來的人。
فقیر را از آن جهت که ذلیل است تاراج منما، و مسکین را در دربار، ستم مرسان، ۲۲ 22
貧窮人,你不可因他貧窮就搶奪他的物, 也不可在城門口欺壓困苦人;
زیرا خداوند دعوی ایشان را فیصل خواهدنمود، و جان تاراج کنندگان ایشان را به تاراج خواهد داد. ۲۳ 23
因耶和華必為他辨屈; 搶奪他的,耶和華必奪取那人的命。
با مرد تندخو معاشرت مکن، و با شخص کج خلق همراه مباش، ۲۴ 24
好生氣的人,不可與他結交; 暴怒的人,不可與他來往;
مبادا راههای او را آموخته شوی و جان خود را در دام گرفتار سازی. ۲۵ 25
恐怕你效法他的行為, 自己就陷在網羅裏。
از‌جمله آنانی که دست می‌دهند مباش و نه از آنانی که برای قرضها ضامن می‌شوند. ۲۶ 26
不要與人擊掌, 不要為欠債的作保。
اگر چیزی نداری که ادا نمایی پس چرابستر تو را از زیرت بردارد. ۲۷ 27
你若沒有甚麼償還, 何必使人奪去你睡臥的床呢?
حد قدیمی را که پدرانت قرار داده اندمنتقل مساز. ۲۸ 28
你先祖所立的地界, 你不可挪移。
آیا مردی را که در شغل خویش ماهر باشدمی بینی؟ او در حضور پادشاهان خواهد ایستاد، پیش پست فطرتان نخواهد ایستاد. ۲۹ 29
你看見辦事殷勤的人嗎? 他必站在君王面前, 必不站在下賤人面前。

< امثال 22 >