< امثال 22 >

نیک نامی از کثرت دولتمندی افضل است، و فیض از نقره و طلا بهتر. ۱ 1
美名胜过大财; 恩宠强如金银。
دولتمند و فقیر با هم ملاقات می‌کنند، آفریننده هر دوی ایشان خداوند است. ۲ 2
富户穷人在世相遇, 都为耶和华所造。
مرد زیرک، بلا را می‌بیند و خویشتن رامخفی می‌سازد و جاهلان می‌گذرند و در عقوبت گرفتار می‌شوند. ۳ 3
通达人见祸藏躲; 愚蒙人前往受害。
جزای تواضع و خداترسی، دولت و جلال وحیات‌است. ۴ 4
敬畏耶和华心存谦卑, 就得富有、尊荣、生命为赏赐。
خارها و دامها در راه کجروان است، اما هرکه جان خود را نگاه دارد از آنها دور می‌شود. ۵ 5
乖僻人的路上有荆棘和网罗; 保守自己生命的,必要远离。
طفل را در راهی که باید برود تربیت نما، وچون پیر هم شود از آن انحراف نخواهد ورزید. ۶ 6
教养孩童,使他走当行的道, 就是到老他也不偏离。
توانگر بر فقیر تسلط دارد، و مدیون غلام طلب کار می‌باشد. ۷ 7
富户管辖穷人; 欠债的是债主的仆人。
هر‌که ظلم بکارد بلا خواهد دروید، وعصای غضبش زایل خواهد شد. ۸ 8
撒罪孽的,必收灾祸; 他逞怒的杖也必废掉。
شخصی که نظر او باز باشد مبارک خواهدبود، زیرا که از نان خود به فقرا می‌دهد. ۹ 9
眼目慈善的,就必蒙福, 因他将食物分给穷人。
استهزاکننده را دور نما و نزاع رفع خواهدشد، و مجادله و خجالت ساکت خواهد گردید. ۱۰ 10
赶出亵慢人,争端就消除; 纷争和羞辱也必止息。
هر‌که طهارت دل را دوست دارد، و لبهای ظریف دارد پادشاه دوست او می‌باشد. ۱۱ 11
喜爱清心的人因他嘴上的恩言, 王必与他为友。
چشمان خداوند معرفت را نگاه می‌دارد وسخنان خیانتکاران را باطل می‌سازد. ۱۲ 12
耶和华的眼目眷顾聪明人, 却倾败奸诈人的言语。
مرد کاهل می‌گوید شیر بیرون است، و درکوچه‌ها کشته می‌شوم. ۱۳ 13
懒惰人说:外头有狮子; 我在街上就必被杀。
دهان زنان بیگانه چاه عمیق است، و هر‌که مغضوب خداوند باشد در آن خواهد افتاد. ۱۴ 14
淫妇的口为深坑; 耶和华所憎恶的,必陷在其中。
حماقت در دل طفل بسته شده است، اماچوب تادیب آن را از او دور خواهد کرد. ۱۵ 15
愚蒙迷住孩童的心, 用管教的杖可以远远赶除。
هر‌که بر فقیر برای فایده خویش ظلم نماید، و هر‌که به دولتمندان ببخشد البته محتاج خواهد شد. ۱۶ 16
欺压贫穷为要利己的, 并送礼与富户的,都必缺乏。
گوش خود را فرا داشته، کلام حکما رابشنو، و دل خود را به تعلیم من مایل گردان، ۱۷ 17
你须侧耳听受智慧人的言语, 留心领会我的知识。
زیرا پسندیده است که آنها را در دل خودنگاه داری، و بر لبهایت جمیع ثابت ماند، ۱۸ 18
你若心中存记, 嘴上咬定,这便为美。
تا اعتماد تو بر خداوند باشد. امروز تو راتعلیم دادم، ۱۹ 19
我今日以此特特指教你, 为要使你倚靠耶和华。
آیا امور شریف را برای تو ننوشتم؟ شامل بر مشورت معرفت، ۲۰ 20
谋略和知识的美事, 我岂没有写给你吗?
تا قانون کلام راستی را اعلام نمایم، و توکلام راستی را نزد فرستندگان خود پس ببری؟ ۲۱ 21
要使你知道真言的实理, 你好将真言回复那打发你来的人。
فقیر را از آن جهت که ذلیل است تاراج منما، و مسکین را در دربار، ستم مرسان، ۲۲ 22
贫穷人,你不可因他贫穷就抢夺他的物, 也不可在城门口欺压困苦人;
زیرا خداوند دعوی ایشان را فیصل خواهدنمود، و جان تاراج کنندگان ایشان را به تاراج خواهد داد. ۲۳ 23
因耶和华必为他辨屈; 抢夺他的,耶和华必夺取那人的命。
با مرد تندخو معاشرت مکن، و با شخص کج خلق همراه مباش، ۲۴ 24
好生气的人,不可与他结交; 暴怒的人,不可与他来往;
مبادا راههای او را آموخته شوی و جان خود را در دام گرفتار سازی. ۲۵ 25
恐怕你效法他的行为, 自己就陷在网罗里。
از‌جمله آنانی که دست می‌دهند مباش و نه از آنانی که برای قرضها ضامن می‌شوند. ۲۶ 26
不要与人击掌, 不要为欠债的作保。
اگر چیزی نداری که ادا نمایی پس چرابستر تو را از زیرت بردارد. ۲۷ 27
你若没有什么偿还, 何必使人夺去你睡卧的床呢?
حد قدیمی را که پدرانت قرار داده اندمنتقل مساز. ۲۸ 28
你先祖所立的地界, 你不可挪移。
آیا مردی را که در شغل خویش ماهر باشدمی بینی؟ او در حضور پادشاهان خواهد ایستاد، پیش پست فطرتان نخواهد ایستاد. ۲۹ 29
你看见办事殷勤的人吗? 他必站在君王面前, 必不站在下贱人面前。

< امثال 22 >