< امثال 2 >
ای پسر من اگر سخنان مرا قبول مینمودی و اوامر مرا نزد خود نگاه میداشتی، | ۱ 1 |
Hijo mío, si tomares mis palabras, y guardares mis mandamientos dentro de ti,
تاگوش خود را به حکمت فرا گیری و دل خود را به فطانت مایل گردانی، | ۲ 2 |
Haciendo estar atento tu oído a la sabiduría: si inclinares tu corazón a la prudencia:
اگر فهم را دعوت میکردی و آواز خود را به فطانت بلندمی نمودی، | ۳ 3 |
Si clamares a la inteligencia; y a la prudencia dieres tu voz:
اگر آن را مثل نقره میطلبیدی ومانند خزانه های مخفی جستجو میکردی، | ۴ 4 |
Si como a la plata, la buscares, y como a tesoros la escudriñares:
آنگاه ترس خداوند را میفهمیدی، و معرفت خدا را حاصل مینمودی. | ۵ 5 |
Entonces entenderás el temor de Jehová; y hallarás el conocimiento de Dios.
زیرا خداوندحکمت را میبخشد، و از دهان وی معرفت وفطانت صادر میشود. | ۶ 6 |
Porque Jehová da la sabiduría; y de su boca viene el conocimiento, y la inteligencia.
به جهت مستقیمان، حکمت کامل را ذخیره میکند و برای آنانی که درکاملیت سلوک مینمایند، سپر میباشد، | ۷ 7 |
El guarda el ser a los rectos: es escudo a los que caminan perfectamente,
تاطریقهای انصاف را محافظت نماید و طریق مقدسان خویش را نگاه دارد. | ۸ 8 |
Guardando las veredas del juicio; y el camino de sus misericordiosos guardará.
پس آنگاه عدالت و انصاف را میفهمیدی، و استقامت و هر طریق نیکو را. | ۹ 9 |
Entonces entenderás justicia, juicio, y equidad, y todo buen camino.
زیرا که حکمت به دل تو داخل میشد و معرفت نزد جان تو عزیزمی گشت. | ۱۰ 10 |
Cuando la sabiduría entrare en tu corazón, y la ciencia fuere dulce a tu alma;
تمیز، تو را محافظت مینمود، وفطانت، تو را نگاه میداشت، | ۱۱ 11 |
Consejo te guardará, inteligencia te conservará.
تا تو را از راه شریر رهایی بخشد، و از کسانی که به سخنان کج متکلم میشوند. | ۱۲ 12 |
Para escaparte del mal camino, del hombre que habla perversidades:
که راههای راستی را ترک میکنند، و به طریقهای تاریکی سالک میشوند. | ۱۳ 13 |
Que dejan las veredas derechas, por andar por caminos tenebrosos:
از عمل بد خشنودند، و از دروغهای شریرخرسندند. | ۱۴ 14 |
Que se alegran haciendo mal: que se huelgan en malas perversidades:
که در راههای خود معوجند، و درطریقهای خویش کج رو میباشند. | ۱۵ 15 |
Cuyas veredas son torcidas, y ellos torcidos en sus caminos:
تا تو را اززن اجنبی رهایی بخشد، و از زن بیگانهای که سخنان تملقآمیز میگوید؛ | ۱۶ 16 |
Para escaparte de la mujer extraña, de la ajena que ablanda sus razones:
که مصاحب جوانی خود را ترک کرده، و عهد خدای خویش را فراموش نموده است. | ۱۷ 17 |
Que desampara al príncipe de su mocedad; y se olvida del concierto de su Dios.
زیرا خانه او به موت فرو میرود و طریقهای او به مردگان. | ۱۸ 18 |
Por lo cual su casa está inclinada a la muerte, y sus veredas van hacia los muertos.
کسانی که نزد وی روند برنخواهند گشت، و به طریقهای حیات نخواهند رسید. | ۱۹ 19 |
Todos los que a ella entraren, no volverán: ni tomarán las veredas de la vida.
تا به راه صالحان سلوک نمایی و طریقهای عادلان را نگاه داری. | ۲۰ 20 |
Para que andes por el camino de los buenos; y guardes las veredas de los justos.
زیراکه راستان در زمین ساکن خواهند شد، و کاملان در آن باقی خواهند ماند. | ۲۱ 21 |
Porque los rectos habitarán la tierra, y los perfectos permanecerán en ella.
لیکن شریران از زمین منقطع خواهند شد، و ریشه خیانتکاران از آن کنده خواهد گشت. | ۲۲ 22 |
Mas los impíos serán cortados de la tierra; y los prevaricadores serán de ella desarraigados.