< امثال 2 >

ای پسر من اگر سخنان مرا قبول می‌نمودی و اوامر مرا نزد خود نگاه می‌داشتی، ۱ 1
Fili mi, si susceperis sermones meos, et mandata mea absconderis penes te,
تاگوش خود را به حکمت فرا گیری و دل خود را به فطانت مایل گردانی، ۲ 2
ut audiat sapientiam auris tua: inclina cor tuum ad cognoscendam prudentiam.
اگر فهم را دعوت می‌کردی و آواز خود را به فطانت بلندمی نمودی، ۳ 3
Si enim sapientiam invocaveris, et inclinaveris cor tuum prudentiæ:
اگر آن را مثل نقره می‌طلبیدی ومانند خزانه های مخفی جستجو می‌کردی، ۴ 4
si quæsieris eam quasi pecuniam, et sicut thesauros effoderis illam:
آنگاه ترس خداوند را می‌فهمیدی، و معرفت خدا را حاصل می‌نمودی. ۵ 5
tunc intelliges timorem Domini, et scientiam Dei invenies:
زیرا خداوندحکمت را می‌بخشد، و از دهان وی معرفت وفطانت صادر می‌شود. ۶ 6
quia Dominus dat sapientiam: et ex ore eius prudentia, et scientia.
به جهت مستقیمان، حکمت کامل را ذخیره می‌کند و برای آنانی که درکاملیت سلوک می‌نمایند، سپر می‌باشد، ۷ 7
Custodiet rectorum salutem, et proteget gradientes simpliciter,
تاطریقهای انصاف را محافظت نماید و طریق مقدسان خویش را نگاه دارد. ۸ 8
servans semitas iustitiæ, et vias sanctorum custodiens.
پس آنگاه عدالت و انصاف را می‌فهمیدی، و استقامت و هر طریق نیکو را. ۹ 9
Tunc intelliges iustitiam, et iudicium, et æquitatem, et omnem semitam bonam.
زیرا که حکمت به دل تو داخل می‌شد و معرفت نزد جان تو عزیزمی گشت. ۱۰ 10
Si intraverit sapientia cor tuum, et scientia animæ tuæ placuerit:
تمیز، تو را محافظت می‌نمود، وفطانت، تو را نگاه می‌داشت، ۱۱ 11
consilium custodiet te, et prudentia servabit te,
تا تو را از راه شریر رهایی بخشد، و از کسانی که به سخنان کج متکلم می‌شوند. ۱۲ 12
ut eruaris a via mala, et ab homine, qui perversa loquitur:
که راههای راستی را ترک می‌کنند، و به طریقهای تاریکی سالک می‌شوند. ۱۳ 13
qui relinquunt iter rectum, et ambulant per vias tenebrosas:
از عمل بد خشنودند، و از دروغهای شریرخرسندند. ۱۴ 14
qui lætantur cum malefecerint, et exultant in rebus pessimis:
که در راههای خود معوجند، و درطریقهای خویش کج رو می‌باشند. ۱۵ 15
quorum viæ perversæ sunt, et infames gressus eorum.
تا تو را اززن اجنبی رهایی بخشد، و از زن بیگانه‌ای که سخنان تملق‌آمیز می‌گوید؛ ۱۶ 16
Ut eruaris a muliere aliena, et ab extranea, quæ mollit sermones suos,
که مصاحب جوانی خود را ترک کرده، و عهد خدای خویش را فراموش نموده است. ۱۷ 17
et relinquit ducem pubertatis suæ,
زیرا خانه او به موت فرو می‌رود و طریقهای او به مردگان. ۱۸ 18
et pacti Dei sui oblita est. inclinata est enim ad mortem domus eius, et ad inferos semitæ ipsius. (questioned)
کسانی که نزد وی روند برنخواهند گشت، و به طریقهای حیات نخواهند رسید. ۱۹ 19
omnes, qui ingrediuntur ad eam, non revertentur, nec apprehendent semitas vitæ.
تا به راه صالحان سلوک نمایی و طریقهای عادلان را نگاه داری. ۲۰ 20
Ut ambules in via bona: et calles iustorum custodias.
زیراکه راستان در زمین ساکن خواهند شد، و کاملان در آن باقی خواهند ماند. ۲۱ 21
Qui enim recti sunt, habitabunt in terra, et simplices permanebunt in ea.
لیکن شریران از زمین منقطع خواهند شد، و ریشه خیانتکاران از آن کنده خواهد گشت. ۲۲ 22
Impii vero de terra perdentur: et qui inique agunt, auferentur ex ea.

< امثال 2 >