< امثال 2 >

ای پسر من اگر سخنان مرا قبول می‌نمودی و اوامر مرا نزد خود نگاه می‌داشتی، ۱ 1
Fiam, ha elfogadod mondásaimat és parancsaimat magadnál rejted,
تاگوش خود را به حکمت فرا گیری و دل خود را به فطانت مایل گردانی، ۲ 2
figyeltetve füledet a bölcsségre, szívedet az értelemre hajtod;
اگر فهم را دعوت می‌کردی و آواز خود را به فطانت بلندمی نمودی، ۳ 3
bizony, ha az értelmességet hívod, az értelemért hallatod szavadat;
اگر آن را مثل نقره می‌طلبیدی ومانند خزانه های مخفی جستجو می‌کردی، ۴ 4
ha keresed azt, mint az ezüstöt, s mint a kincseket kutatod:
آنگاه ترس خداوند را می‌فهمیدی، و معرفت خدا را حاصل می‌نمودی. ۵ 5
akkor megérted az Isten félelmét, s Isten megismerését találod.
زیرا خداوندحکمت را می‌بخشد، و از دهان وی معرفت وفطانت صادر می‌شود. ۶ 6
Mert az Örökkévaló ad bölcsességet, szájából tudást és értelmet;
به جهت مستقیمان، حکمت کامل را ذخیره می‌کند و برای آنانی که درکاملیت سلوک می‌نمایند، سپر می‌باشد، ۷ 7
üdvöt tartogat az egyeneseknek, pajzsa ő a gáncstalanul járóknak,
تاطریقهای انصاف را محافظت نماید و طریق مقدسان خویش را نگاه دارد. ۸ 8
megóva a jognak ösvényeit és őrizve jámborainak útját.
پس آنگاه عدالت و انصاف را می‌فهمیدی، و استقامت و هر طریق نیکو را. ۹ 9
Akkor értesz igazságot és jogot és egyenességet – a jónak minden nyomdokát.
زیرا که حکمت به دل تو داخل می‌شد و معرفت نزد جان تو عزیزمی گشت. ۱۰ 10
Mert bölcsesség jut szívedbe, és tudás kedves lesz a lelkednek.
تمیز، تو را محافظت می‌نمود، وفطانت، تو را نگاه می‌داشت، ۱۱ 11
Meggondolás fog őrködni feletted, értelem meg fog óvni tégedet.
تا تو را از راه شریر رهایی بخشد، و از کسانی که به سخنان کج متکلم می‌شوند. ۱۲ 12
Hogy megmentsen téged a rossznak útjától, embertől, ki ferdeségeket beszél,
که راههای راستی را ترک می‌کنند، و به طریقهای تاریکی سالک می‌شوند. ۱۳ 13
a kik elhagyják az egyenesség ösvényeit, hogy járjanak sötétség útjain;
از عمل بد خشنودند، و از دروغهای شریرخرسندند. ۱۴ 14
kik örülnek azon, hogy rosszat tesznek, vígadnak a rossznak ferdeségén;
که در راههای خود معوجند، و درطریقهای خویش کج رو می‌باشند. ۱۵ 15
kik ösvényeiken fonákok s álnokok a nyomdokaiban.
تا تو را اززن اجنبی رهایی بخشد، و از زن بیگانه‌ای که سخنان تملق‌آمیز می‌گوید؛ ۱۶ 16
Hogy megmentsen téged idegen asszonytól, idegen nőtől, ki simává tette mondásait;
که مصاحب جوانی خود را ترک کرده، و عهد خدای خویش را فراموش نموده است. ۱۷ 17
ki elhagyta ifjúkori társát és Istene szövetségét elfelejtette.
زیرا خانه او به موت فرو می‌رود و طریقهای او به مردگان. ۱۸ 18
Mert halálra hanyatlik az ő házával és az árnyakhoz nyomdokai.
کسانی که نزد وی روند برنخواهند گشت، و به طریقهای حیات نخواهند رسید. ۱۹ 19
Mind, a kik bemennek hozzá, nem térnek vissza s nem érik el az élet ösvényeit.
تا به راه صالحان سلوک نمایی و طریقهای عادلان را نگاه داری. ۲۰ 20
Azért, hogy járj a jóknak útján s megőrizzed az igazak ösvényeit.
زیراکه راستان در زمین ساکن خواهند شد، و کاملان در آن باقی خواهند ماند. ۲۱ 21
Mert az egyenesek fogják lakni az országot és a gáncstalanok megmaradnak benne.
لیکن شریران از زمین منقطع خواهند شد، و ریشه خیانتکاران از آن کنده خواهد گشت. ۲۲ 22
De a gonoszok ki fognak irtatni az országból és a hűtlenkedőket kiszakítják belőle.

< امثال 2 >