< امثال 2 >

ای پسر من اگر سخنان مرا قبول می‌نمودی و اوامر مرا نزد خود نگاه می‌داشتی، ۱ 1
My son, if thou wilt receive my words, and treasure my commandments with thee;
تاگوش خود را به حکمت فرا گیری و دل خود را به فطانت مایل گردانی، ۲ 2
So that thou incline thy ear to wisdom, and apply thy heart to understanding;
اگر فهم را دعوت می‌کردی و آواز خود را به فطانت بلندمی نمودی، ۳ 3
Yea, if thou criest after knowledge, and liftest up thy voice for understanding;
اگر آن را مثل نقره می‌طلبیدی ومانند خزانه های مخفی جستجو می‌کردی، ۴ 4
If thou seekest her as silver, and searchest for her as for hid treasures;
آنگاه ترس خداوند را می‌فهمیدی، و معرفت خدا را حاصل می‌نمودی. ۵ 5
Then shalt thou understand the fear of the LORD, and find the knowledge of God.
زیرا خداوندحکمت را می‌بخشد، و از دهان وی معرفت وفطانت صادر می‌شود. ۶ 6
For the LORD giveth wisdom: out of his mouth cometh knowledge and understanding.
به جهت مستقیمان، حکمت کامل را ذخیره می‌کند و برای آنانی که درکاملیت سلوک می‌نمایند، سپر می‌باشد، ۷ 7
He layeth up sound wisdom for the righteous: he is a shield to them that walk uprightly.
تاطریقهای انصاف را محافظت نماید و طریق مقدسان خویش را نگاه دارد. ۸ 8
He keepeth the paths of judgment, and preserveth the way of his saints.
پس آنگاه عدالت و انصاف را می‌فهمیدی، و استقامت و هر طریق نیکو را. ۹ 9
Then shalt thou understand righteousness, and judgment, and equity; and, every good path.
زیرا که حکمت به دل تو داخل می‌شد و معرفت نزد جان تو عزیزمی گشت. ۱۰ 10
When wisdom entereth into thy heart, and knowledge is pleasant to thy soul;
تمیز، تو را محافظت می‌نمود، وفطانت، تو را نگاه می‌داشت، ۱۱ 11
Discretion shall preserve thee, understanding shall keep thee:
تا تو را از راه شریر رهایی بخشد، و از کسانی که به سخنان کج متکلم می‌شوند. ۱۲ 12
To deliver thee from the way of the evil man, from the man that speaketh perverse things;
که راههای راستی را ترک می‌کنند، و به طریقهای تاریکی سالک می‌شوند. ۱۳ 13
Who leave the paths of uprightness, to walk in the ways of darkness;
از عمل بد خشنودند، و از دروغهای شریرخرسندند. ۱۴ 14
Who rejoice to do evil, and delight in the perverseness of the wicked;
که در راههای خود معوجند، و درطریقهای خویش کج رو می‌باشند. ۱۵ 15
Whose ways are crooked, and they are perverse in their paths:
تا تو را اززن اجنبی رهایی بخشد، و از زن بیگانه‌ای که سخنان تملق‌آمیز می‌گوید؛ ۱۶ 16
To deliver thee from the strange woman, even from the adulteress who flattereth with her words;
که مصاحب جوانی خود را ترک کرده، و عهد خدای خویش را فراموش نموده است. ۱۷ 17
Who forsaketh the guide of her youth, and forgetteth the covenant of her God.
زیرا خانه او به موت فرو می‌رود و طریقهای او به مردگان. ۱۸ 18
For her house inclineth to death, and her paths to the dead.
کسانی که نزد وی روند برنخواهند گشت، و به طریقهای حیات نخواهند رسید. ۱۹ 19
None that go to her return again, neither do they take hold of the paths of life.
تا به راه صالحان سلوک نمایی و طریقهای عادلان را نگاه داری. ۲۰ 20
That thou mayest walk in the way of good men, and keep the paths of the righteous.
زیراکه راستان در زمین ساکن خواهند شد، و کاملان در آن باقی خواهند ماند. ۲۱ 21
For the upright shall dwell in the land, and the perfect shall remain in it.
لیکن شریران از زمین منقطع خواهند شد، و ریشه خیانتکاران از آن کنده خواهد گشت. ۲۲ 22
But the wicked shall be cut off from the earth, and the transgressors shall be rooted out of it.

< امثال 2 >