< امثال 2 >
ای پسر من اگر سخنان مرا قبول مینمودی و اوامر مرا نزد خود نگاه میداشتی، | ۱ 1 |
My sonne, if thou wilt receiue my wordes, and hide my commandements within thee,
تاگوش خود را به حکمت فرا گیری و دل خود را به فطانت مایل گردانی، | ۲ 2 |
And cause thine eares to hearken vnto wisdome, and encline thine heart to vnderstanding,
اگر فهم را دعوت میکردی و آواز خود را به فطانت بلندمی نمودی، | ۳ 3 |
(For if thou callest after knowledge, and cryest for vnderstanding:
اگر آن را مثل نقره میطلبیدی ومانند خزانه های مخفی جستجو میکردی، | ۴ 4 |
If thou seekest her as siluer, and searchest for her as for treasures,
آنگاه ترس خداوند را میفهمیدی، و معرفت خدا را حاصل مینمودی. | ۵ 5 |
Then shalt thou vnderstand the feare of the Lord, and finde the knowledge of God.
زیرا خداوندحکمت را میبخشد، و از دهان وی معرفت وفطانت صادر میشود. | ۶ 6 |
For the Lord giueth wisdome, out of his mouth commeth knowledge and vnderstanding.
به جهت مستقیمان، حکمت کامل را ذخیره میکند و برای آنانی که درکاملیت سلوک مینمایند، سپر میباشد، | ۷ 7 |
He preserueth the state of the righteous: he is a shielde to them that walke vprightly,
تاطریقهای انصاف را محافظت نماید و طریق مقدسان خویش را نگاه دارد. | ۸ 8 |
That they may keepe the wayes of iudgement: and he preserueth the way of his Saintes)
پس آنگاه عدالت و انصاف را میفهمیدی، و استقامت و هر طریق نیکو را. | ۹ 9 |
Then shalt thou vnderstand righteousnes, and iudgement, and equitie, and euery good path.
زیرا که حکمت به دل تو داخل میشد و معرفت نزد جان تو عزیزمی گشت. | ۱۰ 10 |
When wisdome entreth into thine heart, and knowledge deliteth thy soule,
تمیز، تو را محافظت مینمود، وفطانت، تو را نگاه میداشت، | ۱۱ 11 |
Then shall counsell preserue thee, and vnderstanding shall keepe thee,
تا تو را از راه شریر رهایی بخشد، و از کسانی که به سخنان کج متکلم میشوند. | ۱۲ 12 |
And deliuer thee from the euill way, and from the man that speaketh froward things,
که راههای راستی را ترک میکنند، و به طریقهای تاریکی سالک میشوند. | ۱۳ 13 |
And from them that leaue the wayes of righteousnes to walke in the wayes of darkenes:
از عمل بد خشنودند، و از دروغهای شریرخرسندند. | ۱۴ 14 |
Which reioyce in doing euill, and delite in the frowardnesse of the wicked,
که در راههای خود معوجند، و درطریقهای خویش کج رو میباشند. | ۱۵ 15 |
Whose wayes are crooked and they are lewde in their paths.
تا تو را اززن اجنبی رهایی بخشد، و از زن بیگانهای که سخنان تملقآمیز میگوید؛ | ۱۶ 16 |
And it shall deliuer thee from the strange woman, euen from the stranger, which flattereth with her wordes.
که مصاحب جوانی خود را ترک کرده، و عهد خدای خویش را فراموش نموده است. | ۱۷ 17 |
Which forsaketh the guide of her youth, and forgetteth the couenant of her God.
زیرا خانه او به موت فرو میرود و طریقهای او به مردگان. | ۱۸ 18 |
Surely her house tendeth to death, and her paths vnto the dead.
کسانی که نزد وی روند برنخواهند گشت، و به طریقهای حیات نخواهند رسید. | ۱۹ 19 |
All they that goe vnto her, returne not againe, neither take they holde of the wayes of life.
تا به راه صالحان سلوک نمایی و طریقهای عادلان را نگاه داری. | ۲۰ 20 |
Therefore walke thou in the way of good men, and keepe the wayes of the righteous.
زیراکه راستان در زمین ساکن خواهند شد، و کاملان در آن باقی خواهند ماند. | ۲۱ 21 |
For the iust shall dwell in the land, and the vpright men shall remaine in it.
لیکن شریران از زمین منقطع خواهند شد، و ریشه خیانتکاران از آن کنده خواهد گشت. | ۲۲ 22 |
But the wicked shalbe cut off from ye earth, and the transgressours shalbe rooted out of it.