< امثال 2 >
ای پسر من اگر سخنان مرا قبول مینمودی و اوامر مرا نزد خود نگاه میداشتی، | ۱ 1 |
My son, if you will take my words to your heart, storing up my laws in your mind;
تاگوش خود را به حکمت فرا گیری و دل خود را به فطانت مایل گردانی، | ۲ 2 |
So that your ear gives attention to wisdom, and your heart is turned to knowledge;
اگر فهم را دعوت میکردی و آواز خود را به فطانت بلندمی نمودی، | ۳ 3 |
Truly, if you are crying out for good sense, and your request is for knowledge;
اگر آن را مثل نقره میطلبیدی ومانند خزانه های مخفی جستجو میکردی، | ۴ 4 |
If you are looking for her as for silver, and searching for her as for stored-up wealth;
آنگاه ترس خداوند را میفهمیدی، و معرفت خدا را حاصل مینمودی. | ۵ 5 |
Then the fear of the Lord will be clear to you, and knowledge of God will be yours.
زیرا خداوندحکمت را میبخشد، و از دهان وی معرفت وفطانت صادر میشود. | ۶ 6 |
For the Lord gives wisdom; out of his mouth come knowledge and reason:
به جهت مستقیمان، حکمت کامل را ذخیره میکند و برای آنانی که درکاملیت سلوک مینمایند، سپر میباشد، | ۷ 7 |
He has salvation stored up for the upright, he is a breastplate to those in whom there is no evil;
تاطریقهای انصاف را محافظت نماید و طریق مقدسان خویش را نگاه دارد. | ۸ 8 |
He keeps watch on the ways which are right, and takes care of those who have the fear of him.
پس آنگاه عدالت و انصاف را میفهمیدی، و استقامت و هر طریق نیکو را. | ۹ 9 |
Then you will have knowledge of righteousness and right acting, and upright behaviour, even of every good way.
زیرا که حکمت به دل تو داخل میشد و معرفت نزد جان تو عزیزمی گشت. | ۱۰ 10 |
For wisdom will come into your heart, and knowledge will be pleasing to your soul;
تمیز، تو را محافظت مینمود، وفطانت، تو را نگاه میداشت، | ۱۱ 11 |
Wise purposes will be watching over you, and knowledge will keep you;
تا تو را از راه شریر رهایی بخشد، و از کسانی که به سخنان کج متکلم میشوند. | ۱۲ 12 |
Giving you salvation from the evil man, from those whose words are false;
که راههای راستی را ترک میکنند، و به طریقهای تاریکی سالک میشوند. | ۱۳ 13 |
Who give up the way of righteousness, to go by dark roads;
از عمل بد خشنودند، و از دروغهای شریرخرسندند. | ۱۴ 14 |
Who take pleasure in wrongdoing, and have joy in the evil designs of the sinner;
که در راههای خود معوجند، و درطریقهای خویش کج رو میباشند. | ۱۵ 15 |
Whose ways are not straight, and whose footsteps are turned to evil:
تا تو را اززن اجنبی رهایی بخشد، و از زن بیگانهای که سخنان تملقآمیز میگوید؛ | ۱۶ 16 |
To take you out of the power of the strange woman, who says smooth words with her tongue;
که مصاحب جوانی خود را ترک کرده، و عهد خدای خویش را فراموش نموده است. | ۱۷ 17 |
Who is false to the husband of her early years, and does not keep the agreement of her God in mind:
زیرا خانه او به موت فرو میرود و طریقهای او به مردگان. | ۱۸ 18 |
For her house is on the way down to death; her footsteps go down to the shades:
کسانی که نزد وی روند برنخواهند گشت، و به طریقهای حیات نخواهند رسید. | ۱۹ 19 |
Those who go to her do not come back again; their feet do not keep in the ways of life:
تا به راه صالحان سلوک نمایی و طریقهای عادلان را نگاه داری. | ۲۰ 20 |
So that you may go in the way of good men, and keep in the footsteps of the upright.
زیراکه راستان در زمین ساکن خواهند شد، و کاملان در آن باقی خواهند ماند. | ۲۱ 21 |
For the upright will be living in the land, and the good will have it for their heritage.
لیکن شریران از زمین منقطع خواهند شد، و ریشه خیانتکاران از آن کنده خواهد گشت. | ۲۲ 22 |
But sinners will be cut off from the land, and those whose acts are false will be uprooted.