لقمه خشک با سلامتی، بهتر است ازخانه پر از ضیافت با مخاصمت. | ۱ 1 |
טוב פת חרבה ושלוה בה מבית מלא זבחי ריב׃ |
بنده عاقل بر پسر پست فطرت مسلط خواهدبود، و میراث را با برادران تقسیم خواهد نمود. | ۲ 2 |
עבד משכיל ימשל בבן מביש ובתוך אחים יחלק נחלה׃ |
بوته برای نقره و کوره به جهت طلا است، اماخداوند امتحان کننده دلها است. | ۳ 3 |
מצרף לכסף וכור לזהב ובחן לבות יהוה׃ |
شریر به لبهای دروغگو اصغا میکند، و مردکاذب به زبان فتنه انگیز گوش میدهد. | ۴ 4 |
מרע מקשיב על שפת און שקר מזין על לשון הות׃ |
هرکه فقیر را استهزا کند آفریننده خویش رامذمت میکند، و هرکه از بلا خوش میشودبی سزا نخواهد ماند. | ۵ 5 |
לעג לרש חרף עשהו שמח לאיד לא ינקה׃ |
تاج پیران، پسران پسرانند، و جلال فرزندان، پدران ایشانند. | ۶ 6 |
עטרת זקנים בני בנים ותפארת בנים אבותם׃ |
کلام کبرآمیز احمق را نمی شاید، و چندمرتبه زیاده لبهای دروغگو نجبا را. | ۷ 7 |
לא נאוה לנבל שפת יתר אף כי לנדיב שפת שקר׃ |
هدیه در نظر اهل آن سنگ گرانبها است که هر کجا توجه نماید برخوردار میشود. | ۸ 8 |
אבן חן השחד בעיני בעליו אל כל אשר יפנה ישכיל׃ |
هرکه گناهی را مستور کند طالب محبت میباشد، اما هرکه امری را تکرار کند دوستان خالص را از هم جدا میسازد. | ۹ 9 |
מכסה פשע מבקש אהבה ושנה בדבר מפריד אלוף׃ |
یک ملامت به مرد فهیم اثر میکند، بیشتراز صد تازیانه به مرد جاهل. | ۱۰ 10 |
תחת גערה במבין מהכות כסיל מאה׃ |
مرد شریر طالب فتنه است و بس. لهذاقاصد ستمکیش نزد او فرستاده میشود. | ۱۱ 11 |
אך מרי יבקש רע ומלאך אכזרי ישלח בו׃ |
اگر خرسی که بچه هایش کشته شود به انسان برخورد، بهتر است از مرد احمق در حماقت خود. | ۱۲ 12 |
פגוש דב שכול באיש ואל כסיל באולתו׃ |
کسیکه به عوض نیکویی بدی میکند بلااز خانه او دور نخواهد شد. | ۱۳ 13 |
משיב רעה תחת טובה לא תמיש רעה מביתו׃ |
ابتدای نزاع مثل رخنه کردن آب است، پس مخاصمه را ترک کن قبل از آنکه به مجادله برسد. | ۱۴ 14 |
פוטר מים ראשית מדון ולפני התגלע הריב נטוש׃ |
هرکه شریر را عادل شمارد و هرکه عادل را ملزم سازد، هر دوی ایشان نزد خداوندمکروهند. | ۱۵ 15 |
מצדיק רשע ומרשיע צדיק תועבת יהוה גם שניהם׃ |
قیمت به جهت خریدن حکمت چرا بهدست احمق باشد؟ و حال آنکه هیچ فهم ندارد. | ۱۶ 16 |
למה זה מחיר ביד כסיל לקנות חכמה ולב אין׃ |
دوست خالص در همه اوقات محبت مینماید، و برادر به جهت تنگی مولود شده است. | ۱۷ 17 |
בכל עת אהב הרע ואח לצרה יולד׃ |
مرد ناقص العقل دست میدهد و در حضورهمسایه خود ضامن میشود. | ۱۸ 18 |
אדם חסר לב תוקע כף ערב ערבה לפני רעהו׃ |
هرکه معصیت را دوست دارد منازعه رادوست میدارد، و هرکه در خود را بلند سازدخرابی را میطلبد. | ۱۹ 19 |
אהב פשע אהב מצה מגביה פתחו מבקש שבר׃ |
کسیکه دل کج دارد نیکویی را نخواهدیافت. و هرکه زبان دروغگو دارد در بلا گرفتارخواهد شد. | ۲۰ 20 |
עקש לב לא ימצא טוב ונהפך בלשונו יפול ברעה׃ |
هرکه فرزند احمق آورد برای خویشتن غم پیدا میکند، و پدر فرزند ابله شادی نخواهد دید. | ۲۱ 21 |
ילד כסיל לתוגה לו ולא ישמח אבי נבל׃ |
دلشادمان شفای نیکو میبخشد، اما روح شکسته استخوانها را خشک میکند. | ۲۲ 22 |
לב שמח ייטב גהה ורוח נכאה תיבש גרם׃ |
مرد شریر رشوه را از بغل میگیرد، تاراههای انصاف را منحرف سازد. | ۲۳ 23 |
שחד מחיק רשע יקח להטות ארחות משפט׃ |
حکمت در مد نظر مرد فهیم است، اماچشمان احمق در اقصای زمین میباشد. | ۲۴ 24 |
את פני מבין חכמה ועיני כסיל בקצה ארץ׃ |
پسر احمق برای پدر خویش حزن است، وبه جهت مادر خویش تلخی است. | ۲۵ 25 |
כעס לאביו בן כסיל וממר ליולדתו׃ |
عادلان را نیز سرزنش نمودن خوب نیست، و نه ضرب زدن به نجبا بهسبب راستی ایشان. | ۲۶ 26 |
גם ענוש לצדיק לא טוב להכות נדיבים על ישר׃ |
صاحب معرفت سخنان خود را بازمی دارد، و هرکه روح حلیم دارد مرد فطانت پیشه است. | ۲۷ 27 |
חושך אמריו יודע דעת וקר רוח איש תבונה׃ |
مرد احمق نیز چون خاموش باشد او راحکیم میشمارند، و هرکه لبهای خود را میبنددفهیم است. | ۲۸ 28 |
גם אויל מחריש חכם יחשב אטם שפתיו נבון׃ |