< امثال 15 >

جواب نرم خشم را برمی گرداند، اماسخن تلخ غیظ را به هیجان می‌آورد. ۱ 1
Ла́гідна відповідь гнів відверта́є, а слово вра́зливе гнів підійма́є.
زبان حکیمان علم را زینت می‌بخشد، امادهان احمقان به حماقت تنطق می‌نماید. ۲ 2
Язик мудрих — то добре знання́, а уста́ нерозумних глупо́ту висло́влюють.
چشمان خداوند در همه جاست، و بر بدان ونیکان می‌نگرد. ۳ 3
Очі Господні на кожному місці, — позира́ють на злих та на добрих.
زبان ملایم، درخت حیات‌است و کجی آن، شکستگی روح است. ۴ 4
Язик ла́гідний — то дерево життя, а лука́вство його — залама́ння на дусі.
احمق تادیب پدر خود را خوار می‌شمارد، اما هر‌که تنبیه را نگاه دارد زیرک می‌باشد. ۵ 5
Зневажає безумний напучення ба́тькове, а хто береже осторо́гу, стає розумніший.
در خانه مرد عادل گنج عظیم است، امامحصول شریران، کدورت است. ۶ 6
Дім праведного — скарб великий, а в пло́ді безбожного — бе́злад.
لبهای حکیمان معرفت را منتشر می‌سازد، اما دل احمقان، مستحکم نیست. ۷ 7
Уста мудрих знання́ розсівають, а серце безглу́здих не так.
قربانی شریران نزد خداوند مکروه است، امادعای راستان پسندیده اوست. ۸ 8
Жертва безбожних — оги́да для Господа, а молитва невинних — Його уподо́ба.
راه شریران نزد خداوند مکروه است، اماپیروان عدالت را دوست می‌دارد. ۹ 9
Господе́ві огида — дорога безбожного, а того, хто женеться за праведністю, Він кохає.
برای هر‌که طریق را ترک نماید تادیب سخت است، و هر‌که از تنبیه نفرت کند خواهدمرد. ۱۰ 10
Люта кара на то́го, хто путь оставляє, а хто осторо́гу нена́видить, той умирає.
هاویه و ابدون در حضور خداوند است، پس چند مرتبه زیاده دلهای بنی آدم. (Sheol h7585) ۱۱ 11
Шео́л й Аваддо́н перед Господом, — тим більше серця́ синів лю́дських! (Sheol h7585)
استهزاکننده تنبیه را دوست ندارد، و نزدحکیمان نخواهد رفت. ۱۲ 12
Насмі́шник не любить карта́ння собі, — він до мудрих не пі́де.
دل‌شادمان چهره را زینت می‌دهد، اما ازتلخی دل روح منکسر می‌شود. ۱۳ 13
Ра́дісне серце лице весели́ть, а при сму́тку серде́чному дух приголо́мшений.
دل مرد فهیم معرفت را می‌طلبد، اما دهان احمقان حماقت را می‌چرد. ۱۴ 14
Серце розумне шукає знання́, а уста безумних глупо́ту пасу́ть.
تمامی روزهای مصیبت کشان بد است، اماخوشی دل ضیافت دائمی است. ۱۵ 15
Нужде́нному всі́ дні лихі, кому ж добре на серці, у того гости́на постійно.
اموال اندک با ترس خداوند بهتر است ازگنج عظیم با اضطراب. ۱۶ 16
Ліпше мале у Господньому стра́ху, ані ж скарб великий, та триво́га при то́му.
خوان بقول در جایی که محبت باشد بهتراست، از گاو پرواری که با آن عداوت باشد. ۱۷ 17
Ліпша пожи́ва яри́нна, і при тому любов, аніж тучний віл, та нена́висть при то́му.
مرد تندخو نزاع را برمی انگیزد، اما شخص دیرغضب خصومت را ساکن می‌گرداند. ۱۸ 18
Гнівли́ва люди́на роздра́жнює сварку, терпели́ва ж у гніві вспоко́ює за́колот.
راه کاهلان مثل خاربست است، اما طریق راستان شاهراه است. ۱۹ 19
Дорога лінивого — то тернови́ння, а путь щирих — дорога гладка́.
پسر حکیم پدر را شادمان می‌سازد، اما مرداحمق مادر خویش را حقیر می‌شمارد. ۲۰ 20
Мудрий син тішить ба́тька свого́, а люди́на безумна пого́рджує матір'ю своєю́.
حماقت در نظر شخص ناقص العقل خوشی است، اما مرد فهیم به راستی سلوک می‌نماید. ۲۱ 21
Глупо́та — то радість для нерозумного, а люди́на розумна дорогою про́стою ходить.
از عدم مشورت، تدبیرها باطل می‌شود، اما از کثرت مشورت دهندگان برقرار می‌ماند. ۲۲ 22
Ламаються за́думи з бра́ку пора́ди, при числе́нності ж ра́дників спо́вняться.
برای انسان از جواب دهانش شادی حاصل می‌شود، و سخنی که در محلش گفته شودچه بسیار نیکو است. ۲۳ 23
Радість люди́ні — у відповіді його уст, а слово на ча́сі своєму — яке воно добре!
طریق حیات برای عاقلان به سوی بالااست، تا از هاویه اسفل دور شود. (Sheol h7585) ۲۴ 24
Путь життя для премудрого — уго́ру, щоб відда́люватись від шео́лу внизу́. (Sheol h7585)
خداوند خانه متکبران را منهدم می‌سازد، اما حدود بیوه‌زن را استوار می‌نماید. ۲۵ 25
Дім пишних руйнує Госпо́дь, але ста́вить межу́ для вдови.
تدبیرهای فاسد نزد خداوند مکروه است، اما سخنان پسندیده برای طاهران است. ۲۶ 26
Думки злого — оги́да для Господа, але чисті для Нього приє́мні слова́.
کسی‌که حریص سود باشد خانه خود رامکدر می‌سازد، اما هر‌که از هدیه‌ها نفرت داردخواهد زیست. ۲۷ 27
Заже́рливий робить нещасним свій дім, хто ж дарунки нена́видить, той буде жити.
دل مرد عادل در جواب دادن تفکر می‌کند، اما دهان شریران، چیزهای بد را جاری می‌سازد. ۲۸ 28
Серце праведного розмірко́вує про відповідь, а у́ста безбожних вибри́зкують зло.
خداوند از شریران دور است، اما دعای عادلان را می‌شنود. ۲۹ 29
Далекий Господь від безбожних, але́ справедливих молитву Він чує.
نور چشمان دل را شادمان می‌سازد، و خبرنیکو استخوانها را پر مغز می‌نماید. ۳۰ 30
Світло оче́й тішить серце, добра звістка підкрі́плює ко́сті.
گوشی که تنبیه حیات را بشنود، در میان حکیمان ساکن خواهد شد. ۳۱ 31
Ухо, що навча́ння життя вислухо́вує, буде перебува́ти між мудрими.
هر‌که تادیب را ترک نماید، جان خود راحقیر می‌شمارد، اما هر‌که تنبیه را بشنود عقل راتحصیل می‌نماید. ۳۲ 32
Хто напу́чування не приймає, той не дбає про душу свою, а хто слухається осторо́ги, здобуде той розум.
ترس خداوند ادیب حکمت است، وتواضع پیشرو حرمت می‌باشد. ۳۳ 33
Страх Господній — навча́ння премудрости, а перед славою — скромність іде́.

< امثال 15 >