< امثال 15 >
جواب نرم خشم را برمی گرداند، اماسخن تلخ غیظ را به هیجان میآورد. | ۱ 1 |
A soft answer turneth back fury, And a grievous word raiseth up anger.
زبان حکیمان علم را زینت میبخشد، امادهان احمقان به حماقت تنطق مینماید. | ۲ 2 |
The tongue of the wise maketh knowledge good, And the mouth of fools uttereth folly.
چشمان خداوند در همه جاست، و بر بدان ونیکان مینگرد. | ۳ 3 |
In every place are the eyes of Jehovah, Watching the evil and the good.
زبان ملایم، درخت حیاتاست و کجی آن، شکستگی روح است. | ۴ 4 |
A healed tongue [is] a tree of life, And perverseness in it — a breach in the spirit.
احمق تادیب پدر خود را خوار میشمارد، اما هرکه تنبیه را نگاه دارد زیرک میباشد. | ۵ 5 |
A fool despiseth the instruction of his father, And whoso is regarding reproof is prudent.
در خانه مرد عادل گنج عظیم است، امامحصول شریران، کدورت است. | ۶ 6 |
[In] the house of the righteous [is] abundant strength, And in the increase of the wicked — trouble.
لبهای حکیمان معرفت را منتشر میسازد، اما دل احمقان، مستحکم نیست. | ۷ 7 |
The lips of the wise scatter knowledge, And the heart of fools [is] not right.
قربانی شریران نزد خداوند مکروه است، امادعای راستان پسندیده اوست. | ۸ 8 |
The sacrifice of the wicked [is] an abomination to Jehovah, And the prayer of the upright [is] His delight.
راه شریران نزد خداوند مکروه است، اماپیروان عدالت را دوست میدارد. | ۹ 9 |
An abomination to Jehovah [is] the way of the wicked, And whoso is pursuing righteousness He loveth.
برای هرکه طریق را ترک نماید تادیب سخت است، و هرکه از تنبیه نفرت کند خواهدمرد. | ۱۰ 10 |
Chastisement [is] grievous to him who is forsaking the path, Whoso is hating reproof dieth.
هاویه و ابدون در حضور خداوند است، پس چند مرتبه زیاده دلهای بنی آدم. (Sheol ) | ۱۱ 11 |
Sheol and destruction [are] before Jehovah, Surely also the hearts of the sons of men. (Sheol )
استهزاکننده تنبیه را دوست ندارد، و نزدحکیمان نخواهد رفت. | ۱۲ 12 |
A scorner loveth not his reprover, Unto the wise he goeth not.
دلشادمان چهره را زینت میدهد، اما ازتلخی دل روح منکسر میشود. | ۱۳ 13 |
A joyful heart maketh glad the face, And by grief of heart is the spirit smitten.
دل مرد فهیم معرفت را میطلبد، اما دهان احمقان حماقت را میچرد. | ۱۴ 14 |
The heart of the intelligent seeketh knowledge, And the mouth of fools enjoyeth folly.
تمامی روزهای مصیبت کشان بد است، اماخوشی دل ضیافت دائمی است. | ۱۵ 15 |
All the days of the afflicted [are] evil, And gladness of heart [is] a perpetual banquet.
اموال اندک با ترس خداوند بهتر است ازگنج عظیم با اضطراب. | ۱۶ 16 |
Better [is] a little with the fear of Jehovah, Than much treasure, and tumult with it.
خوان بقول در جایی که محبت باشد بهتراست، از گاو پرواری که با آن عداوت باشد. | ۱۷ 17 |
Better [is] an allowance of green herbs and love there, Than a fatted ox, and hatred with it.
مرد تندخو نزاع را برمی انگیزد، اما شخص دیرغضب خصومت را ساکن میگرداند. | ۱۸ 18 |
A man of fury stirreth up contention, And the slow to anger appeaseth strife.
راه کاهلان مثل خاربست است، اما طریق راستان شاهراه است. | ۱۹ 19 |
The way of the slothful [is] as a hedge of briers, And the path of the upright is raised up.
پسر حکیم پدر را شادمان میسازد، اما مرداحمق مادر خویش را حقیر میشمارد. | ۲۰ 20 |
A wise son rejoiceth a father. And a foolish man is despising his mother.
حماقت در نظر شخص ناقص العقل خوشی است، اما مرد فهیم به راستی سلوک مینماید. | ۲۱ 21 |
Folly is joy to one lacking heart, And a man of intelligence directeth [his] going.
از عدم مشورت، تدبیرها باطل میشود، اما از کثرت مشورت دهندگان برقرار میماند. | ۲۲ 22 |
Without counsel [is] the making void of purposes, And in a multitude of counsellors it is established.
برای انسان از جواب دهانش شادی حاصل میشود، و سخنی که در محلش گفته شودچه بسیار نیکو است. | ۲۳ 23 |
Joy [is] to a man in the answer of his mouth, And a word in its season — how good!
طریق حیات برای عاقلان به سوی بالااست، تا از هاویه اسفل دور شود. (Sheol ) | ۲۴ 24 |
A path of life [is] on high for the wise, To turn aside from Sheol beneath. (Sheol )
خداوند خانه متکبران را منهدم میسازد، اما حدود بیوهزن را استوار مینماید. | ۲۵ 25 |
The house of the proud Jehovah pulleth down, And He setteth up the border of the widow.
تدبیرهای فاسد نزد خداوند مکروه است، اما سخنان پسندیده برای طاهران است. | ۲۶ 26 |
An abomination to Jehovah [are] thoughts of wickedness, And pure [are] sayings of pleasantness.
کسیکه حریص سود باشد خانه خود رامکدر میسازد، اما هرکه از هدیهها نفرت داردخواهد زیست. | ۲۷ 27 |
A dishonest gainer is troubling his house, And whoso is hating gifts liveth.
دل مرد عادل در جواب دادن تفکر میکند، اما دهان شریران، چیزهای بد را جاری میسازد. | ۲۸ 28 |
The heart of the righteous meditateth to answer, And the mouth of the wicked uttereth evil things.
خداوند از شریران دور است، اما دعای عادلان را میشنود. | ۲۹ 29 |
Far [is] Jehovah from the wicked, And the prayer of the righteous He heareth.
نور چشمان دل را شادمان میسازد، و خبرنیکو استخوانها را پر مغز مینماید. | ۳۰ 30 |
The light of the eyes rejoiceth the heart, A good report maketh fat the bone.
گوشی که تنبیه حیات را بشنود، در میان حکیمان ساکن خواهد شد. | ۳۱ 31 |
An ear that is hearing the reproof of life Doth lodge among the wise.
هرکه تادیب را ترک نماید، جان خود راحقیر میشمارد، اما هرکه تنبیه را بشنود عقل راتحصیل مینماید. | ۳۲ 32 |
Whoso is refusing instruction is despising his soul, And whoso is hearing reproof Is getting understanding.
ترس خداوند ادیب حکمت است، وتواضع پیشرو حرمت میباشد. | ۳۳ 33 |
The fear of Jehovah [is] the instruction of wisdom, And before honour [is] humility!