< امثال 15 >
جواب نرم خشم را برمی گرداند، اماسخن تلخ غیظ را به هیجان میآورد. | ۱ 1 |
A soft answer turneth away wrath: but grievous words stir up anger.
زبان حکیمان علم را زینت میبخشد، امادهان احمقان به حماقت تنطق مینماید. | ۲ 2 |
The tongue of the wise useth knowledge aright: but the mouth of fools poureth out foolishness.
چشمان خداوند در همه جاست، و بر بدان ونیکان مینگرد. | ۳ 3 |
The eyes of the LORD [are] in every place, beholding the evil and the good.
زبان ملایم، درخت حیاتاست و کجی آن، شکستگی روح است. | ۴ 4 |
A wholesome tongue [is] a tree of life: but perverseness therein [is] a breach in the spirit.
احمق تادیب پدر خود را خوار میشمارد، اما هرکه تنبیه را نگاه دارد زیرک میباشد. | ۵ 5 |
A fool despiseth his father’s instruction: but he that regardeth reproof is prudent.
در خانه مرد عادل گنج عظیم است، امامحصول شریران، کدورت است. | ۶ 6 |
In the house of the righteous [is] much treasure: but in the revenues of the wicked is trouble.
لبهای حکیمان معرفت را منتشر میسازد، اما دل احمقان، مستحکم نیست. | ۷ 7 |
The lips of the wise disperse knowledge: but the heart of the foolish [doeth] not so.
قربانی شریران نزد خداوند مکروه است، امادعای راستان پسندیده اوست. | ۸ 8 |
The sacrifice of the wicked [is] an abomination to the LORD: but the prayer of the upright [is] his delight.
راه شریران نزد خداوند مکروه است، اماپیروان عدالت را دوست میدارد. | ۹ 9 |
The way of the wicked [is] an abomination unto the LORD: but he loveth him that followeth after righteousness.
برای هرکه طریق را ترک نماید تادیب سخت است، و هرکه از تنبیه نفرت کند خواهدمرد. | ۱۰ 10 |
Correction [is] grievous unto him that forsaketh the way: [and] he that hateth reproof shall die.
هاویه و ابدون در حضور خداوند است، پس چند مرتبه زیاده دلهای بنی آدم. (Sheol ) | ۱۱ 11 |
Hell and destruction [are] before the LORD: how much more then the hearts of the children of men? (Sheol )
استهزاکننده تنبیه را دوست ندارد، و نزدحکیمان نخواهد رفت. | ۱۲ 12 |
A scorner loveth not one that reproveth him: neither will he go unto the wise.
دلشادمان چهره را زینت میدهد، اما ازتلخی دل روح منکسر میشود. | ۱۳ 13 |
A merry heart maketh a cheerful countenance: but by sorrow of the heart the spirit is broken.
دل مرد فهیم معرفت را میطلبد، اما دهان احمقان حماقت را میچرد. | ۱۴ 14 |
The heart of him that hath understanding seeketh knowledge: but the mouth of fools feedeth on foolishness.
تمامی روزهای مصیبت کشان بد است، اماخوشی دل ضیافت دائمی است. | ۱۵ 15 |
All the days of the afflicted [are] evil: but he that is of a merry heart [hath] a continual feast.
اموال اندک با ترس خداوند بهتر است ازگنج عظیم با اضطراب. | ۱۶ 16 |
Better [is] little with the fear of the LORD than great treasure and trouble therewith.
خوان بقول در جایی که محبت باشد بهتراست، از گاو پرواری که با آن عداوت باشد. | ۱۷ 17 |
Better [is] a dinner of herbs where love is, than a stalled ox and hatred therewith.
مرد تندخو نزاع را برمی انگیزد، اما شخص دیرغضب خصومت را ساکن میگرداند. | ۱۸ 18 |
A wrathful man stirreth up strife: but [he that is] slow to anger appeaseth strife.
راه کاهلان مثل خاربست است، اما طریق راستان شاهراه است. | ۱۹ 19 |
The way of the slothful [man is] as an hedge of thorns: but the way of the righteous [is] made plain.
پسر حکیم پدر را شادمان میسازد، اما مرداحمق مادر خویش را حقیر میشمارد. | ۲۰ 20 |
A wise son maketh a glad father: but a foolish man despiseth his mother.
حماقت در نظر شخص ناقص العقل خوشی است، اما مرد فهیم به راستی سلوک مینماید. | ۲۱ 21 |
Folly [is] joy to [him that is] destitute of wisdom: but a man of understanding walketh uprightly.
از عدم مشورت، تدبیرها باطل میشود، اما از کثرت مشورت دهندگان برقرار میماند. | ۲۲ 22 |
Without counsel purposes are disappointed: but in the multitude of counsellors they are established.
برای انسان از جواب دهانش شادی حاصل میشود، و سخنی که در محلش گفته شودچه بسیار نیکو است. | ۲۳ 23 |
A man hath joy by the answer of his mouth: and a word [spoken] in due season, how good [is it]!
طریق حیات برای عاقلان به سوی بالااست، تا از هاویه اسفل دور شود. (Sheol ) | ۲۴ 24 |
The way of life [is] above to the wise, that he may depart from hell beneath. (Sheol )
خداوند خانه متکبران را منهدم میسازد، اما حدود بیوهزن را استوار مینماید. | ۲۵ 25 |
The LORD will destroy the house of the proud: but he will establish the border of the widow.
تدبیرهای فاسد نزد خداوند مکروه است، اما سخنان پسندیده برای طاهران است. | ۲۶ 26 |
The thoughts of the wicked [are] an abomination to the LORD: but [the words] of the pure [are] pleasant words.
کسیکه حریص سود باشد خانه خود رامکدر میسازد، اما هرکه از هدیهها نفرت داردخواهد زیست. | ۲۷ 27 |
He that is greedy of gain troubleth his own house; but he that hateth gifts shall live.
دل مرد عادل در جواب دادن تفکر میکند، اما دهان شریران، چیزهای بد را جاری میسازد. | ۲۸ 28 |
The heart of the righteous studieth to answer: but the mouth of the wicked poureth out evil things.
خداوند از شریران دور است، اما دعای عادلان را میشنود. | ۲۹ 29 |
The LORD [is] far from the wicked: but he heareth the prayer of the righteous.
نور چشمان دل را شادمان میسازد، و خبرنیکو استخوانها را پر مغز مینماید. | ۳۰ 30 |
The light of the eyes rejoiceth the heart: [and] a good report maketh the bones fat.
گوشی که تنبیه حیات را بشنود، در میان حکیمان ساکن خواهد شد. | ۳۱ 31 |
The ear that heareth the reproof of life abideth among the wise.
هرکه تادیب را ترک نماید، جان خود راحقیر میشمارد، اما هرکه تنبیه را بشنود عقل راتحصیل مینماید. | ۳۲ 32 |
He that refuseth instruction despiseth his own soul: but he that heareth reproof getteth understanding.
ترس خداوند ادیب حکمت است، وتواضع پیشرو حرمت میباشد. | ۳۳ 33 |
The fear of the LORD [is] the instruction of wisdom; and before honour [is] humility.