< امثال 13 >
پسر حکیم تادیب پدر خود را اطاعت می کند، اما استهزاکننده تهدید رانمی شنود. | ۱ 1 |
A wise son heareth his father’s instruction: but a scorner heareth not rebuke.
مرد از میوه دهانش نیکویی را میخورد، اماجان خیانتکاران، ظلم را خواهد خورد. | ۲ 2 |
A man shall eat good by the fruit of his mouth: but the soul of the transgressors shall eat violence.
هرکه دهان خود را نگاه دارد جان خویش رامحافظت نماید، اما کسیکه لبهای خود رابگشاید هلاک خواهد شد. | ۳ 3 |
He that keepeth his mouth keepeth his life: but he that openeth wide his lips shall have destruction.
شخص کاهل آرزو میکند و چیزی پیدانمی کند. اما شخص زرنگ فربه خواهد شد. | ۴ 4 |
The soul of the sluggard desireth, and hath nothing: but the soul of the diligent shall be made fat.
مرد عادل از دروغ گفتن نفرت دارد، اما شریررسوا و خجل خواهد شد. | ۵ 5 |
A righteous man hateth lying: but a wicked man is loathsome, and cometh to shame.
عدالت کسی را که در طریق خود کامل است محافظت میکند، اما شرارت، گناهکاران را هلاک میسازد. | ۶ 6 |
Righteousness keepeth him that is upright in the way: but wickedness overthroweth the sinner.
هستند که خود را دولتمند میشمارند وهیچ ندارند، و هستند که خویشتن را فقیرمی انگارند و دولت بسیار دارند. | ۷ 7 |
There is that maketh himself rich, yet hath nothing: there is that maketh himself poor, yet hath great riches.
دولت شخص فدیه جان او خواهد بود، امافقیر تهدید را نخواهد شنید. | ۸ 8 |
The ransom of a man’s life are his riches: but the poor heareth not rebuke.
نور عادلان شادمان خواهد شد، اما چراغ شریران خاموش خواهد گردید. | ۹ 9 |
The light of the righteous rejoiceth: but the lamp of the wicked shall be put out.
از تکبر جز نزاع چیزی پیدا نمی شود، اما باآنانی که پند میپذیرند حکمت است. | ۱۰ 10 |
Only by pride cometh contention: but with the well advised is wisdom.
دولتی که از بطالت پیدا شود در تناقص میباشد، اما هرکه بهدست خود اندوزد در تزایدخواهد بود. | ۱۱ 11 |
Wealth gotten by vanity shall be diminished: but he that gathereth by labour shall increase.
امیدی که در آن تعویق باشد باعث بیماری دل است، اما حصول مراد درخت حیات میباشد. | ۱۲ 12 |
Hope deferred maketh the heart sick: but when the desire cometh, it is a tree of life.
هرکه کلام را خوار شمارد خویشتن راهلاک میسازد، اما هرکه از حکم میترسد ثواب خواهد یافت. | ۱۳ 13 |
Whoso despiseth the word shall be destroyed: but he that feareth the commandment shall be rewarded.
تعلیم مرد حکیم چشمه حیاتاست، تا ازدامهای مرگ رهایی دهد. | ۱۴ 14 |
The law of the wise is a fountain of life, to depart from the snares of death.
عقل نیکو نعمت را میبخشد، اما راه خیانتکاران، سخت است. | ۱۵ 15 |
Good understanding giveth favour: but the way of transgressors is hard.
هر شخص زیرک با علم عمل میکند. امااحمق حماقت را منتشر میسازد. | ۱۶ 16 |
Every prudent man dealeth with knowledge: but a fool layeth open his folly.
قاصد شریر در بلا گرفتار میشود، امارسول امین شفا میبخشد. | ۱۷ 17 |
A wicked messenger falleth into mischief: but a faithful ambassador is health.
فقر و اهانت برای کسی است که تادیب راترک نماید، اما هرکه تنبیه را قبول کند محترم خواهد شد. | ۱۸ 18 |
Poverty and shame shall be to him that refuseth instruction: but he that regardeth reproof shall be honoured.
آرزویی که حاصل شود برای جان شیرین است، اما اجتناب از بدی، مکروه احمقان میباشد. | ۱۹ 19 |
The desire accomplished is sweet to the soul: but it is abomination to fools to depart from evil.
با حکیمان رفتار کن و حکیم خواهی شد، اما رفیق جاهلان ضرر خواهد یافت. | ۲۰ 20 |
He that walketh with wise men shall be wise: but a companion of fools shall be destroyed.
بلا گناهکاران را تعاقب میکند، اما عادلان، جزای نیکو خواهند یافت. | ۲۱ 21 |
Evil pursueth sinners: but to the righteous good shall be repayed.
مرد صالح پسران پسران را ارث خواهدداد، و دولت گناهکاران برای عادلان ذخیره خواهد شد. | ۲۲ 22 |
A good man leaveth an inheritance to his children’s children: and the wealth of the sinner is laid up for the just.
در مزرعه فقیران خوراک بسیار است، اماهستند که از بیانصافی هلاک میشوند. | ۲۳ 23 |
Much food is in the tillage of the poor: but there is that is destroyed for want of judgment.
کسیکه چوب را بازدارد، از پسر خویش نفرت میکند، اما کسیکه او را دوست میدارد اورا به سعی تمام تادیب مینماید. | ۲۴ 24 |
He that spareth his rod hateth his son: but he that loveth him chasteneth him betimes.
مرد عادل برای سیری جان خود میخورد، اما شکم شریران محتاج خواهد بود. | ۲۵ 25 |
The righteous eateth to the satisfying of his soul: but the belly of the wicked shall want.