< امثال 12 >

هر‌که تادیب را دوست می‌دارد معرفت را دوست می‌دارد، اما هر‌که از تنبیه نفرت کند وحشی است. ۱ 1
Aquele que ama a correção ama o conhecimento; mas aquele que odeia a repreensão é um bruto.
مرد نیکو رضامندی خداوند را تحصیل می‌نماید، اما او صاحب تدبیر فاسد را ملزم خواهد ساخت. ۲ 2
O homem de bem ganha o favor do SENHOR; mas ao homem de pensamentos perversos, ele o condenará.
انسان از بدی استوار نمی شود، اما ریشه عادلان جنبش نخواهد خورد. ۳ 3
O homem não prevalecerá pela perversidade; mas a raiz dos justos não será removida.
زن صالحه تاج شوهر خود می‌باشد، اما زنی که خجل سازد مثل پوسیدگی در استخوانهایش می‌باشد. ۴ 4
A mulher virtuosa é a coroa de seu marido; mas a causadora de vergonha é como uma podridão em seus ossos.
فکرهای عادلان انصاف است، اما تدابیرشریران فریب است. ۵ 5
Os pensamentos dos justos são de bom juízo; [mas] os conselhos dos perversos são enganosos.
سخنان شریران برای خون در کمین است، اما دهان راستان ایشان را رهایی می‌دهد. ۶ 6
As palavras dos perversos são para espreitar [o derramamento de] sangue [de inocentes]; mas a boca dos corretos os livrará.
شریران واژگون شده، نیست می‌شوند، اماخانه عادلان برقرار می‌ماند. ۷ 7
Os perversos serão transtornados, e não existirão [mais]; porém a casa dos justos permanecerá.
انسان برحسب عقلش ممدوح می‌شود، اماکج دلان خجل خواهند گشت. ۸ 8
Cada um será elogiado conforme seu entendimento; mas o perverso de coração será desprezado.
کسی‌که حقیر باشد و خادم داشته باشد، بهتراست از کسی‌که خویشتن را برافرازد و محتاج نان باشد. ۹ 9
Melhor é o que estima pouco a si mesmo mas tem quem o sirva, do que aquele que elogia e si mesmo, mas nem sequer tem pão.
مرد عادل برای جان حیوان خود تفکرمی کند، اما رحمتهای شریران ستم کیشی است. ۱۰ 10
O justo dá atenção à vida de seus animais; mas [até] as misericórdias dos perversos são cruéis.
کسی‌که زمین خود را زرع کند از نان سیرخواهد شد، اما هر‌که اباطیل را پیروی نمایدناقص العقل است. ۱۱ 11
Aquele que lavra sua terra se saciará de pão; mas o que segue [coisas] inúteis tem falta de juízo.
مرد شریر به شکار بدکاران طمع می‌ورزد، اما ریشه عادلان میوه می‌آورد. ۱۲ 12
O perverso deseja armadilhas malignas; porém a raiz dos justos produzirá [seu fruto].
در تقصیر لبها دام مهلک است، اما مردعادل از تنگی بیرون می‌آید. ۱۳ 13
O perverso é capturado pela transgressão de seus lábios, mas o justo sairá da angústia.
انسان از ثمره دهان خود از نیکویی سیرمی شود، و مکافات دست انسان به او رد خواهدشد. ۱۴ 14
Cada um se sacia do bem pelo fruto de sua [própria] boca; e a recompensa das mãos do homem lhe será entregue de volta.
راه احمق در نظر خودش راست است، اماهر‌که نصیحت را بشنود حکیم است. ۱۵ 15
O caminho do tolo é correto aos seus [próprios] olhos; mas aquele que ouve o [bom] conselho é sábio.
غضب احمق فور آشکار می‌شود، اماخردمند خجالت را می‌پوشاند. ۱۶ 16
A ira do tolo é conhecida no mesmo dia, mas o prudente ignora o insulto.
هر‌که به راستی تنطق نماید عدالت را ظاهرمی کند، و شاهد دروغ، فریب را. ۱۷ 17
Aquele que fala a verdade conta a justiça; porém a testemunha falsa [conta] o engano.
هستند که مثل ضرب شمشیر حرفهای باطل می‌زنند، اما زبان حکیمان شفا می‌بخشد. ۱۸ 18
Há [alguns] que falam [palavras] como que golpes de espada; porém a língua do sábios é [como] um remédio.
لب راستگو تا به ابد استوار می‌ماند، اما زبان دروغگو طرفه العینی است. ۱۹ 19
O lábio da verdade ficará para sempre, mas a língua da falsidade [dura] por [apenas] um momento.
در دل هر‌که تدبیر فاسد کند فریب است، اما مشورت دهندگان صلح را شادمانی است. ۲۰ 20
[Há] engano no coração dos que tramam o mal; mas os que aconselham a paz [têm] alegria.
هیچ بدی به مرد صالح واقع نمی شود، اماشریران از بلا پر خواهند شد. ۲۱ 21
Nenhuma adversidade sobrevirá ao justos; mas os perversos se encherão de mal.
لبهای دروغگو نزد خداوند مکروه است، اما عاملان راستی پسندیده او هستند. ۲۲ 22
Os lábios mentirosos são abomináveis ao SENHOR, mas dos que falam a verdade são seu prazer.
مرد زیرک علم را مخفی می‌دارد، اما دل احمقان حماقت را شایع می‌سازد. ۲۳ 23
O homem prudente é discreto em conhecimento; mas o coração dos tolos proclama a loucura.
دست شخص زرنگ سلطنت خواهدنمود، اما مرد کاهل بندگی خواهد کرد. ۲۴ 24
A mão dos que trabalham com empenho dominará, e os preguiçosos se tornarão escravos.
کدورت دل انسان، او را منحنی می‌سازد، اما سخن نیکو او را شادمان خواهد گردانید. ۲۵ 25
A ansiedade no coração do homem o abate; [mas] uma boa palavra o alegra.
مرد عادل برای همسایه خود هادی می‌شود، اما راه شریران ایشان را گمراه می‌کند. ۲۶ 26
O justo age cuidadosamente para com seu próximo, mas o caminho dos perversos os faz errar.
مرد کاهل شکار خود را بریان نمی کند، امازرنگی، توانگری گرانبهای انسان است. ۲۷ 27
O preguiçoso não assa aquilo que caçou, mas a riqueza de quem trabalha com empenho [lhe é] preciosa.
در طریق عدالت حیات‌است، و درگذرگاههایش موت نیست. ۲۸ 28
Na vereda da justiça está a vida; e [no] caminho de seu percurso não há morte.

< امثال 12 >