< امثال 12 >

هر‌که تادیب را دوست می‌دارد معرفت را دوست می‌دارد، اما هر‌که از تنبیه نفرت کند وحشی است. ۱ 1
Celui qui aime la correction, aime la science; mais celui qui hait d'être repris, est un insensé.
مرد نیکو رضامندی خداوند را تحصیل می‌نماید، اما او صاحب تدبیر فاسد را ملزم خواهد ساخت. ۲ 2
L'homme de bien attire la faveur de l'Éternel; mais Dieu condamnera l'homme qui est plein de malice.
انسان از بدی استوار نمی شود، اما ریشه عادلان جنبش نخواهد خورد. ۳ 3
L'homme ne sera point affermi par la méchanceté; mais la racine des justes ne sera point ébranlée.
زن صالحه تاج شوهر خود می‌باشد، اما زنی که خجل سازد مثل پوسیدگی در استخوانهایش می‌باشد. ۴ 4
Une femme vertueuse est la couronne de son mari; mais celle qui fait honte est comme la carie à ses os.
فکرهای عادلان انصاف است، اما تدابیرشریران فریب است. ۵ 5
Les pensées des justes ne sont que justice; mais les conseils des méchants ne sont que fraude.
سخنان شریران برای خون در کمین است، اما دهان راستان ایشان را رهایی می‌دهد. ۶ 6
Les paroles des méchants sont des embûches, pour répandre le sang; mais la bouche des hommes droits les délivrera.
شریران واژگون شده، نیست می‌شوند، اماخانه عادلان برقرار می‌ماند. ۷ 7
Sitôt que les méchants sont renversés, ils ne sont plus; mais la maison des justes se maintiendra.
انسان برحسب عقلش ممدوح می‌شود، اماکج دلان خجل خواهند گشت. ۸ 8
L'homme sera loué suivant sa prudence; mais le cœur dépravé sera dans le mépris.
کسی‌که حقیر باشد و خادم داشته باشد، بهتراست از کسی‌که خویشتن را برافرازد و محتاج نان باشد. ۹ 9
L'homme qui est humble bien qu'il ait un serviteur, vaut mieux que celui qui se glorifie et qui manque de pain.
مرد عادل برای جان حیوان خود تفکرمی کند، اما رحمتهای شریران ستم کیشی است. ۱۰ 10
Le juste a soin de la vie de sa bête; mais les entrailles des méchants sont cruelles.
کسی‌که زمین خود را زرع کند از نان سیرخواهد شد، اما هر‌که اباطیل را پیروی نمایدناقص العقل است. ۱۱ 11
Celui qui cultive sa terre, sera rassasié de pain; mais celui qui suit les fainéants, est dépourvu de sens.
مرد شریر به شکار بدکاران طمع می‌ورزد، اما ریشه عادلان میوه می‌آورد. ۱۲ 12
Le méchant convoite ce qu'ont pris les méchants; mais la racine du juste donne du fruit.
در تقصیر لبها دام مهلک است، اما مردعادل از تنگی بیرون می‌آید. ۱۳ 13
Il y a un piège funeste dans le péché des lèvres; mais le juste sortira de la détresse.
انسان از ثمره دهان خود از نیکویی سیرمی شود، و مکافات دست انسان به او رد خواهدشد. ۱۴ 14
L'homme sera rassasié de biens par le fruit de sa bouche, et on rendra à chacun selon l'œuvre de ses mains.
راه احمق در نظر خودش راست است، اماهر‌که نصیحت را بشنود حکیم است. ۱۵ 15
La voie de l'insensé est droite à ses yeux; mais celui qui écoute le conseil, est sage.
غضب احمق فور آشکار می‌شود، اماخردمند خجالت را می‌پوشاند. ۱۶ 16
Le dépit de l'insensé se connaît le jour même; mais celui qui est bien avisé, dissimule l'injure.
هر‌که به راستی تنطق نماید عدالت را ظاهرمی کند، و شاهد دروغ، فریب را. ۱۷ 17
Celui qui dit la vérité, rend un témoignage juste; mais le faux témoin soutient la fraude.
هستند که مثل ضرب شمشیر حرفهای باطل می‌زنند، اما زبان حکیمان شفا می‌بخشد. ۱۸ 18
Il y a tel homme dont les paroles blessent comme des pointes d'épée; mais la langue des sages est guérison.
لب راستگو تا به ابد استوار می‌ماند، اما زبان دروغگو طرفه العینی است. ۱۹ 19
La lèvre véridique est affermie pour toujours; mais la langue fausse n'est que pour un moment.
در دل هر‌که تدبیر فاسد کند فریب است، اما مشورت دهندگان صلح را شادمانی است. ۲۰ 20
La tromperie est dans le cœur de ceux qui machinent le mal; mais la joie est pour ceux qui conseillent la paix.
هیچ بدی به مرد صالح واقع نمی شود، اماشریران از بلا پر خواهند شد. ۲۱ 21
Aucun malheur n'arrivera au juste; mais les méchants seront accablés de maux.
لبهای دروغگو نزد خداوند مکروه است، اما عاملان راستی پسندیده او هستند. ۲۲ 22
Les lèvres fausses sont en abomination à l'Éternel; mais ceux qui agissent sincèrement, lui sont agréables.
مرد زیرک علم را مخفی می‌دارد، اما دل احمقان حماقت را شایع می‌سازد. ۲۳ 23
L'homme prudent cache ce qu'il sait; mais le cœur des insensés publie leur folie.
دست شخص زرنگ سلطنت خواهدنمود، اما مرد کاهل بندگی خواهد کرد. ۲۴ 24
La main des diligents dominera; mais la main paresseuse sera tributaire.
کدورت دل انسان، او را منحنی می‌سازد، اما سخن نیکو او را شادمان خواهد گردانید. ۲۵ 25
Le chagrin qui est dans le cœur de l'homme, l'accable; mais une bonne parole le réjouit.
مرد عادل برای همسایه خود هادی می‌شود، اما راه شریران ایشان را گمراه می‌کند. ۲۶ 26
Le juste l'emporte sur son voisin; mais la voie des méchants les égare.
مرد کاهل شکار خود را بریان نمی کند، امازرنگی، توانگری گرانبهای انسان است. ۲۷ 27
Le paresseux ne rôtira point sa chasse; mais les biens les plus précieux sont à l'homme diligent.
در طریق عدالت حیات‌است، و درگذرگاههایش موت نیست. ۲۸ 28
La vie est dans le chemin de la justice, et la voie de son sentier ne tend point à la mort.

< امثال 12 >