< امثال 12 >
هرکه تادیب را دوست میدارد معرفت را دوست میدارد، اما هرکه از تنبیه نفرت کند وحشی است. | ۱ 1 |
Whoso loveth correction loveth knowledge; but he that hateth reproof is brutish.
مرد نیکو رضامندی خداوند را تحصیل مینماید، اما او صاحب تدبیر فاسد را ملزم خواهد ساخت. | ۲ 2 |
The good obtaineth favor of the Lord; but a man of wicked devices will he condemn.
انسان از بدی استوار نمی شود، اما ریشه عادلان جنبش نخواهد خورد. | ۳ 3 |
A man cannot be firmly established by wickedness; but the root of the righteous will not be moved.
زن صالحه تاج شوهر خود میباشد، اما زنی که خجل سازد مثل پوسیدگی در استخوانهایش میباشد. | ۴ 4 |
A virtuous woman is a crown to her husband: but as rottenness in his bones is one that bringeth shame [on him].
فکرهای عادلان انصاف است، اما تدابیرشریران فریب است. | ۵ 5 |
The thoughts of the righteous are justice: the best counsels of the wicked are deceit.
سخنان شریران برای خون در کمین است، اما دهان راستان ایشان را رهایی میدهد. | ۶ 6 |
The words of the wicked are of lying in wait for blood; but the mouth of the upright will deliver them.
شریران واژگون شده، نیست میشوند، اماخانه عادلان برقرار میماند. | ۷ 7 |
The wicked are suddenly overthrown, and are no more; but the house of the righteous will endure.
انسان برحسب عقلش ممدوح میشود، اماکج دلان خجل خواهند گشت. | ۸ 8 |
In accordance with his intelligence is a man praised; but he that is perverse of heart will come to be despised.
کسیکه حقیر باشد و خادم داشته باشد، بهتراست از کسیکه خویشتن را برافرازد و محتاج نان باشد. | ۹ 9 |
Better is he that is lightly esteemed who hath a servant, than he that aimeth after honor, and lacketh bread.
مرد عادل برای جان حیوان خود تفکرمی کند، اما رحمتهای شریران ستم کیشی است. | ۱۰ 10 |
A righteous man careth for the life of his beast; but the mercies of the wicked are cruelty.
کسیکه زمین خود را زرع کند از نان سیرخواهد شد، اما هرکه اباطیل را پیروی نمایدناقص العقل است. | ۱۱ 11 |
He that tilleth his ground will be satisfied with bread; but he that runneth after idle persons is void of sense.
مرد شریر به شکار بدکاران طمع میورزد، اما ریشه عادلان میوه میآورد. | ۱۲ 12 |
The wicked is covetous for the net of evil men; but [God] giveth root to the righteous.
در تقصیر لبها دام مهلک است، اما مردعادل از تنگی بیرون میآید. | ۱۳ 13 |
In the transgression of his lips is the snare of the wicked; but the righteous cometh out of distress.
انسان از ثمره دهان خود از نیکویی سیرمی شود، و مکافات دست انسان به او رد خواهدشد. | ۱۴ 14 |
From the fruit of his mouth will a man be satisfied with what is good; and the recompense of a man's hands will be brought back unto him.
راه احمق در نظر خودش راست است، اماهرکه نصیحت را بشنود حکیم است. | ۱۵ 15 |
The way of a fool is straight in his own eyes; but he that hearkeneth unto counsel is wise.
غضب احمق فور آشکار میشود، اماخردمند خجالت را میپوشاند. | ۱۶ 16 |
The wrath of the fool is known on the very day; but he that concealeth the disgrace is prudent.
هرکه به راستی تنطق نماید عدالت را ظاهرمی کند، و شاهد دروغ، فریب را. | ۱۷ 17 |
He that uttereth truth announceth righteousness; but a false witness, deceit.
هستند که مثل ضرب شمشیر حرفهای باطل میزنند، اما زبان حکیمان شفا میبخشد. | ۱۸ 18 |
There is some one that useth words [which are] like the thrusts of a sword; but the tongue of the wise is healing.
لب راستگو تا به ابد استوار میماند، اما زبان دروغگو طرفه العینی است. | ۱۹ 19 |
The lip of truth will stand firm for ever; but only for a moment the tongue of falsehood.
در دل هرکه تدبیر فاسد کند فریب است، اما مشورت دهندگان صلح را شادمانی است. | ۲۰ 20 |
Deceit is in the heart of those that contrive evil; but for the counsellors of peace there is joy.
هیچ بدی به مرد صالح واقع نمی شود، اماشریران از بلا پر خواهند شد. | ۲۱ 21 |
No wrong can come unawares to the righteous; but the wicked are full of evil.
لبهای دروغگو نزد خداوند مکروه است، اما عاملان راستی پسندیده او هستند. | ۲۲ 22 |
An abomination of the Lord are lips of falsehood; but they that deal in faithfulness [obtain] his favor.
مرد زیرک علم را مخفی میدارد، اما دل احمقان حماقت را شایع میسازد. | ۲۳ 23 |
A prudent man concealeth [his] knowledge; but the heart of fools proclaimeth [their] folly.
دست شخص زرنگ سلطنت خواهدنمود، اما مرد کاهل بندگی خواهد کرد. | ۲۴ 24 |
The hand of the diligent will bear rule; but the indolent must become tributary.
کدورت دل انسان، او را منحنی میسازد، اما سخن نیکو او را شادمان خواهد گردانید. | ۲۵ 25 |
If there be care in the heart of man, let him suppress it; and a good word will change it into joy.
مرد عادل برای همسایه خود هادی میشود، اما راه شریران ایشان را گمراه میکند. | ۲۶ 26 |
The righteous is more excellent than his neighbor; but the way of the wicked leadeth them astray.
مرد کاهل شکار خود را بریان نمی کند، امازرنگی، توانگری گرانبهای انسان است. | ۲۷ 27 |
The indolent roasteth not that which he hath caught in hunting; but the most precious wealth of man is diligence.
در طریق عدالت حیاتاست، و درگذرگاههایش موت نیست. | ۲۸ 28 |
On the path of righteousness there is life; and on her pathway there is immortality,