< امثال 11 >
ترازوی با تقلب نزد خداوند مکروه است، اما سنگ تمام پسندیده او است. | ۱ 1 |
A false balance is an abomination to Jehovah; But a just weight is his delight.
چون تکبر میآید خجالت میآید، اما حکمت با متواضعان است. | ۲ 2 |
When pride cometh, then cometh shame; But with the lowly is wisdom.
کاملیت راستان ایشان را هدایت میکند، اماکجی خیانتکاران ایشان را هلاک میسازد. | ۳ 3 |
The integrity of the upright shall guide them; But the perverseness of the treacherous shall destroy them.
توانگری در روز غضب منفعت ندارد، اماعدالت از موت رهایی میبخشد. | ۴ 4 |
Riches profit not in the day of wrath; But righteousness delivereth from death.
عدالت مرد کامل طریق او را راست میسازد، اما شریر از شرارت خود هلاک میگردد. | ۵ 5 |
The righteousness of the perfect shall direct his way; But the wicked shall fall by his own wickedness.
عدالت راستان ایشان را خلاصی میبخشد، اما خیانتکاران در خیانت خود گرفتار میشوند. | ۶ 6 |
The righteousness of the upright shall deliver them; But the treacherous shall be taken in their own iniquity.
چون مرد شریر بمیرد امید او نابود میگردد، و انتظار زورآوران تلف میشود. | ۷ 7 |
When a wicked man dieth, [his] expectation shall perish; And the hope of iniquity perisheth.
مرد عادل از تنگی خلاص میشود و شریربهجای او میآید. | ۸ 8 |
The righteous is delivered out of trouble; And the wicked cometh in his stead.
مرد منافق به دهانش همسایه خود را هلاک میسازد، و عادلان به معرفت خویش نجات مییابند. | ۹ 9 |
With his mouth the godless man destroyeth his neighbor; But through knowledge shall the righteous be delivered.
از سعادتمندی عادلان، شهر شادی میکند، و از هلاکت شریران ابتهاج مینماید. | ۱۰ 10 |
When it goeth well with the righteous, the city rejoiceth; And when the wicked perish, there is shouting.
از برکت راستان، شهر مرتفع میشود، اما ازدهان شریران منهدم میگردد. | ۱۱ 11 |
By the blessing of the upright the city is exalted; But it is overthrown by the mouth of the wicked.
کسیکه همسایه خود را حقیر شماردناقص العقل میباشد، اما صاحب فطانت ساکت میماند. | ۱۲ 12 |
He that despiseth his neighbor is void of wisdom; But a man of understanding holdeth his peace.
کسیکه به نمامی گردش میکند، سرها رافاش میسازد، اما شخص امین دل، امر را مخفی میدارد. | ۱۳ 13 |
He that goeth about as a tale-bearer revealeth secrets; But he that is of a faithful spirit concealeth a matter.
جایی که تدبیر نیست مردم میافتند، اماسلامتی از کثرت مشیران است. | ۱۴ 14 |
Where no wise guidance is, the people falleth; But in the multitude of counsellors there is safety.
کسیکه برای غریب ضامن شود البته ضررخواهد یافت، و کسیکه ضمانت را مکروه داردایمن میباشد. | ۱۵ 15 |
He that is surety for a stranger shall smart for it; But he that hateth suretyship is secure.
زن نیکوسیرت عزت را نگاه میدارد، چنانکه زورآوران دولت را محافظت مینمایند. | ۱۶ 16 |
A gracious woman obtaineth honor; And violent men obtain riches.
مرد رحیم به خویشتن احسان مینماید، امامرد ستم کیش جسد خود را میرنجاند. | ۱۷ 17 |
The merciful man doeth good to his own soul; But he that is cruel troubleth his own flesh.
شریر اجرت فریبنده تحصیل میکند، اماکارنده عدالت مزد حقیقی را. | ۱۸ 18 |
The wicked earneth deceitful wages; But he that soweth righteousness [hath] a sure reward.
چنانکه عدالت مودی به حیاتاست، همچنین هرکه شرارت را پیروی نماید او را به موت میرساند. | ۱۹ 19 |
He that is stedfast in righteousness [shall attain] unto life; And he that pursueth evil [doeth it] to his own death.
کج خلقان نزد خداوند مکروهند، اماکاملان طریق پسندیده او میباشند. | ۲۰ 20 |
They that are perverse in heart are an abomination to Jehovah; But such as are perfect in [their] way are his delight.
یقین شریر مبرا نخواهد شد، اما ذریت عادلان نجات خواهند یافت. | ۲۱ 21 |
[Though] hand [join] in hand, the evil man shall not be unpunished; But the seed of the righteous shall be delivered.
زن جمیله بیعقل حلقه زرین است در بینی گراز. | ۲۲ 22 |
[As] a ring of gold in a swine’s snout, [So is] a fair woman that is without discretion.
آرزوی عادلان نیکویی محض است، اماانتظار شریران، غضب میباشد. | ۲۳ 23 |
The desire of the righteous is only good; [But] the expectation of the wicked is wrath.
هستند که میپاشند و بیشتر میاندوزند وهستند که زیاده از آنچه شاید نگاه میدارند اما به نیازمندی میانجامد. | ۲۴ 24 |
There is that scattereth, and increaseth yet more; And there is that withholdeth more than is meet, but [it tendeth] only to want.
شخص سخی فربه میشود، و هرکه سیراب میکند خود نیز سیراب خواهد گشت. | ۲۵ 25 |
The liberal soul shall be made fat; And he that watereth shall be watered also himself.
هرکه غله را نگاه دارد مردم او را لعنت خواهند کرد، اما بر سر فروشنده آن برکت خواهدبود. | ۲۶ 26 |
He that withholdeth grain, the people shall curse him; But blessing shall be upon the head of him that selleth it.
کسیکه نیکویی را بطلبد رضامندی رامی جوید، و هرکه بدی را بطلبد بر او عارض خواهد شد. | ۲۷ 27 |
He that diligently seeketh good seeketh favor; But he that searcheth after evil, it shall come unto him.
کسیکه بر توانگری خود توکل کند، خواهد افتاد، اما عادلان مثل برگ سبز شکوفه خواهندآورد. | ۲۸ 28 |
He that trusteth in his riches shall fall; But the righteous shall flourish as the green leaf.
هرکه اهل خانه خود را برنجاند نصیب او باد خواهد بود، و احمق بنده حکیم دلان خواهدشد. | ۲۹ 29 |
He that troubleth his own house shall inherit the wind; And the foolish shall be servant to the wise of heart.
ثمره مرد عادل درخت حیاتاست، وکسیکه جانها را صید کند حکیم است. | ۳۰ 30 |
The fruit of the righteous is a tree of life; And he that is wise winneth souls.
اینک مرد عادل بر زمین جزا خواهد یافت، پس چند مرتبه زیاده مرد شریر و گناهکار. | ۳۱ 31 |
Behold, the righteous shall be recompensed in the earth; How much more the wicked and the sinner!