< امثال 11 >
ترازوی با تقلب نزد خداوند مکروه است، اما سنگ تمام پسندیده او است. | ۱ 1 |
A false balance is an abomination to Jehovah, but a just weight is his delight.
چون تکبر میآید خجالت میآید، اما حکمت با متواضعان است. | ۲ 2 |
When pride comes, then comes shame, but with the lowly is wisdom.
کاملیت راستان ایشان را هدایت میکند، اماکجی خیانتکاران ایشان را هلاک میسازد. | ۳ 3 |
The integrity of the upright shall guide them, but the perverseness of the treacherous shall destroy them.
توانگری در روز غضب منفعت ندارد، اماعدالت از موت رهایی میبخشد. | ۴ 4 |
Riches do not profit in the day of wrath, but righteousness delivers from death.
عدالت مرد کامل طریق او را راست میسازد، اما شریر از شرارت خود هلاک میگردد. | ۵ 5 |
The righteousness of the perfect shall direct his way, but the wicked man shall fall by his own wickedness.
عدالت راستان ایشان را خلاصی میبخشد، اما خیانتکاران در خیانت خود گرفتار میشوند. | ۶ 6 |
The righteousness of the upright shall deliver them, but the treacherous shall be taken in their own iniquity.
چون مرد شریر بمیرد امید او نابود میگردد، و انتظار زورآوران تلف میشود. | ۷ 7 |
When a wicked man dies, his expectation shall perish, and the hope of iniquity perishes.
مرد عادل از تنگی خلاص میشود و شریربهجای او میآید. | ۸ 8 |
A righteous man is delivered out of trouble, and a wicked man comes in his stead.
مرد منافق به دهانش همسایه خود را هلاک میسازد، و عادلان به معرفت خویش نجات مییابند. | ۹ 9 |
The hypocrite destroys his neighbor with his mouth, but the righteous shall be delivered through knowledge.
از سعادتمندی عادلان، شهر شادی میکند، و از هلاکت شریران ابتهاج مینماید. | ۱۰ 10 |
When it goes well with the righteous, the city rejoices. And when the wicked perish, there is shouting.
از برکت راستان، شهر مرتفع میشود، اما ازدهان شریران منهدم میگردد. | ۱۱ 11 |
By the blessing of the upright the city is exalted, but it is overthrown by the mouth of the wicked.
کسیکه همسایه خود را حقیر شماردناقص العقل میباشد، اما صاحب فطانت ساکت میماند. | ۱۲ 12 |
He who despises his neighbor is void of wisdom, but a man of understanding holds his peace.
کسیکه به نمامی گردش میکند، سرها رافاش میسازد، اما شخص امین دل، امر را مخفی میدارد. | ۱۳ 13 |
He who goes around as a tale-bearer reveals secrets, but he who is of a faithful spirit conceals a matter.
جایی که تدبیر نیست مردم میافتند، اماسلامتی از کثرت مشیران است. | ۱۴ 14 |
Where no wise guidance is, the people fall, but in the multitude of counselors there is safety.
کسیکه برای غریب ضامن شود البته ضررخواهد یافت، و کسیکه ضمانت را مکروه داردایمن میباشد. | ۱۵ 15 |
He who is surety for a stranger shall smart for it, but he who hates suretyship is secure.
زن نیکوسیرت عزت را نگاه میدارد، چنانکه زورآوران دولت را محافظت مینمایند. | ۱۶ 16 |
A gracious woman obtains honor, and aggressive men obtain riches.
مرد رحیم به خویشتن احسان مینماید، امامرد ستم کیش جسد خود را میرنجاند. | ۱۷ 17 |
The merciful man does good to his own soul, but he who is cruel troubles his own flesh.
شریر اجرت فریبنده تحصیل میکند، اماکارنده عدالت مزد حقیقی را. | ۱۸ 18 |
A wicked man earns deceitful wages, but he who sows righteousness has a sure reward.
چنانکه عدالت مودی به حیاتاست، همچنین هرکه شرارت را پیروی نماید او را به موت میرساند. | ۱۹ 19 |
He who is steadfast in righteousness comes to life, and he who pursues evil comes to his own death.
کج خلقان نزد خداوند مکروهند، اماکاملان طریق پسندیده او میباشند. | ۲۰ 20 |
Those who are perverse in heart are an abomination to Jehovah, but such as are perfect in their way are his delight.
یقین شریر مبرا نخواهد شد، اما ذریت عادلان نجات خواهند یافت. | ۲۱ 21 |
Hand in hand, the evil man shall not be unpunished, but the seed of the righteous shall be delivered.
زن جمیله بیعقل حلقه زرین است در بینی گراز. | ۲۲ 22 |
A ring of gold in a swine's snout, is a beautiful woman who is without discretion.
آرزوی عادلان نیکویی محض است، اماانتظار شریران، غضب میباشد. | ۲۳ 23 |
The desire of the righteous is only good. The expectation of the wicked is wrath.
هستند که میپاشند و بیشتر میاندوزند وهستند که زیاده از آنچه شاید نگاه میدارند اما به نیازمندی میانجامد. | ۲۴ 24 |
There is he who scatters, and increases yet more, and there he is who withholds more than is proper, but only to want.
شخص سخی فربه میشود، و هرکه سیراب میکند خود نیز سیراب خواهد گشت. | ۲۵ 25 |
The generous soul shall be made prosperous, and he who waters shall also be watered himself.
هرکه غله را نگاه دارد مردم او را لعنت خواهند کرد، اما بر سر فروشنده آن برکت خواهدبود. | ۲۶ 26 |
The people shall curse him who withholds grain, but a blessing shall be upon the head of him who sells it.
کسیکه نیکویی را بطلبد رضامندی رامی جوید، و هرکه بدی را بطلبد بر او عارض خواهد شد. | ۲۷ 27 |
He who diligently seeks good seeks favor, but he who searches after evil, it shall come to him.
کسیکه بر توانگری خود توکل کند، خواهد افتاد، اما عادلان مثل برگ سبز شکوفه خواهندآورد. | ۲۸ 28 |
He who trusts in his riches shall fall, but the righteous shall flourish as the green leaf.
هرکه اهل خانه خود را برنجاند نصیب او باد خواهد بود، و احمق بنده حکیم دلان خواهدشد. | ۲۹ 29 |
He who troubles his own house shall inherit the wind. And a foolish man shall be servant to a wise man of heart.
ثمره مرد عادل درخت حیاتاست، وکسیکه جانها را صید کند حکیم است. | ۳۰ 30 |
The fruit of a righteous man is a tree of life, and he who is wise wins souls.
اینک مرد عادل بر زمین جزا خواهد یافت، پس چند مرتبه زیاده مرد شریر و گناهکار. | ۳۱ 31 |
Behold, a righteous man shall be recompensed in the earth, how much more the wicked man and the sinner!