< امثال 10 >

امثال سلیمان: پسر حکیم پدر خود رامسرور می‌سازد، اما پسر احمق باعث حزن مادرش می‌شود. ۱ 1
The proverbs of Solomon. A wise son causeth [his] father to rejoice; but a foolish son is the grief of his mother.
گنجهای شرارت منفعت ندارد، اما عدالت از موت رهایی می‌دهد. ۲ 2
Treasures of wickedness will not profit aught; but righteousness will deliver from death.
خداوند جان مرد عادل را نمی گذارد گرسنه بشود، اما آرزوی شریران را باطل می‌سازد. ۳ 3
The Lord will not suffer the soul of the righteous to famish; but the sinful desires of the wicked will he cast away.
کسی‌که به‌دست سست کار می‌کند فقیرمی گردد، اما دست چابک غنی می‌سازد. ۴ 4
He becometh poor that laboreth with an indolent hand, but the hand of the diligent maketh rich.
کسی‌که در تابستان جمع کند پسر عاقل است، اما کسی‌که در موسم حصاد می‌خوابد، پسر شرم‌آورنده است. ۵ 5
He that gathereth in summer is an intelligent son; [but] he that sleepeth in harvest is a son that causeth shame.
بر سر عادلان برکت‌ها است، اما ظلم دهان شریران را می‌پوشاند. ۶ 6
Blessings come upon the head of the righteous; but the mouth of the wicked covereth violence.
یادگار عادلان مبارک است، اما اسم شریران خواهد گندید. ۷ 7
The memory of the just is [destined] to be blessed; but the name of the wicked shall rot.
دانادل، احکام را قبول می‌کند، اما احمق پرگو تلف خواهد شد. ۸ 8
The wise in heart will accept commandments; but he that is a fool in his speaking will stumble.
کسی‌که به راستی راه رود، در امنیت سالک گردد، و کسی‌که راه خود را کج می‌سازد آشکارخواهد شد. ۹ 9
He that walketh uprightly ever walketh securely; but he that perverteth his ways will be punished.
هر‌که چشمک می‌زند الم می‌رساند، امااحمق پرگو تلف می‌شود. ۱۰ 10
He that winketh with the eye causeth vexation; and he that is a fool in his speaking will stumble.
دهان عادلان چشمه حیات‌است، اما ظلم دهان شریران را می‌پوشاند. ۱۱ 11
A source of life is the mouth of the righteous; but the mouth of the wicked covereth violence.
بغض نزاعها می‌انگیزاند، اما محبت هر گناه را مستور می‌سازد. ۱۲ 12
Hatred stirreth up strifes; but love throweth a cover over all transgressions.
در لبهای فطانت پیشگان حکمت یافت می‌شود، اما چوب به جهت پشت مردناقص العقل است. ۱۳ 13
On the lips of the man of understanding there is found wisdom: but a rod is for the back of him that is void of sense.
حکیمان علم را ذخیره می‌کنند، اما دهان احمق نزدیک به هلاکت است. ۱۴ 14
Wise men treasure up knowledge; but the mouth of the foolish is an approaching terror.
اموال دولتمندان شهر حصاردار ایشان می‌باشد، اما بینوایی فقیران هلاکت ایشان است. ۱۵ 15
The wealth of the rich man is his strong town: the terror of the poor is their poverty.
عمل مرد عادل مودی به حیات‌است، امامحصول شریر به گناه می‌انجامد. ۱۶ 16
The labor of the righteous [tendeth] to life: the product of the wicked is for sin.
کسی‌که تادیب را نگاه دارد در طریق حیات‌است، اما کسی‌که تنبیه را ترک نماید گمراه می‌شود. ۱۷ 17
On the way unto life is he that observeth correction; but he that forsaketh reproof is in error.
کسی‌که بغض را می‌پوشاند دروغگومی باشد. کسی‌که بهتان را شیوع دهد احمق است. ۱۸ 18
He that hideth hatred hath lips of falsehood; and he that spreadeth abroad an evil report, is a fool.
کثرت کلام از گناه خالی نمی باشد، اما آنکه لبهایش را ضبط نماید عاقل است. ۱۹ 19
In a multitude of words transgression cannot be avoided; but he that refraineth his lips is intelligent.
زبان عادلان نقره خالص است، اما دل شریران لاشی ء می‌باشد. ۲۰ 20
[Like] choice silver is the tongue of the righteous: the heart of the wicked is worth but very little.
لبهای عادلان بسیاری را رعایت می‌کند، اما احمقان از بی‌عقلی می‌میرند. ۲۱ 21
The lips of the righteous feed many: but fools die through lack of sense.
برکت خداوند دولتمند می‌سازد، و هیچ زحمت بر آن نمی افزاید. ۲۲ 22
The blessing of the Lord it is which maketh rich, and painful labor addeth nothing thereto.
جاهل در عمل بد اهتزاز دارد، و صاحب فطانت در حکمت. ۲۳ 23
It is as sport to a fool to do wicked deeds; but a man of understanding hath wisdom.
خوف شریران به ایشان می‌رسد، و آرزوی عادلان به ایشان عطا خواهد شد. ۲۴ 24
What the wicked dreadeth, that will come upon him: but the longing of the righteous will God grant.
مثل گذشتن گردباد، شریر نابود می‌شود، امامرد عادل بنیاد جاودانی است. ۲۵ 25
As the whirlwind passeth by, the wicked is no more; but the righteous is an everlasting foundation.
چنانکه سرکه برای دندان و دود برای چشمان است، همچنین است مرد کاهل برای آنانی که او را می‌فرستند. ۲۶ 26
As vinegar is to the teeth, and as smoke is to the eyes: so is the sluggard to those that send him.
ترس خداوند عمر را طویل می‌سازد، اماسالهای شریران کوتاه خواهد شد. ۲۷ 27
The fear of the Lord increaseth [man's] days; but the years of the wicked will be shortened.
انتظار عادلان شادمانی است، اما امیدشریران ضایع خواهد شد. ۲۸ 28
The expectation of the righteous is joy; but the hope of the wicked shall perish.
طریق خداوند به جهت کاملان قلعه است، اما به جهت عاملان شر هلاکت می‌باشد. ۲۹ 29
The way of the Lord is a stronghold to the upright; but terror is destined to the workers of injustice.
مرد عادل هرگز متحرک نخواهد شد، اماشریران در زمین ساکن نخواهند گشت. ۳۰ 30
The righteous shall never be removed; but the wicked shall not inhabit the earth.
دهان صدیقان حکمت را می‌رویاند، امازبان دروغگویان از ریشه‌کنده خواهد شد. ۳۱ 31
The mouth of the just uttereth wisdom; but the tongue of perverseness shall be cut out.
لبهای عادلان به امور مرضیه عارف است، اما دهان شریران پر از دروغ‌ها است. ۳۲ 32
The lips of the righteous know [how to obtain] favor; but the mouth of the wicked [speaketh] perverseness.

< امثال 10 >