< امثال 10 >
امثال سلیمان: پسر حکیم پدر خود رامسرور میسازد، اما پسر احمق باعث حزن مادرش میشود. | ۱ 1 |
A wise son makes [his] father glad: but a foolish son is a grief to his mother.
گنجهای شرارت منفعت ندارد، اما عدالت از موت رهایی میدهد. | ۲ 2 |
Treasures shall not profit the lawless: but righteousness shall deliver from death.
خداوند جان مرد عادل را نمی گذارد گرسنه بشود، اما آرزوی شریران را باطل میسازد. | ۳ 3 |
The Lord will not famish a righteous soul: but he will overthrow the life of the ungodly.
کسیکه بهدست سست کار میکند فقیرمی گردد، اما دست چابک غنی میسازد. | ۴ 4 |
Poverty brings a man low: but the hands of the vigourous make rich. A son who is instructed shall be wise, and shall use the fool for a servant.
کسیکه در تابستان جمع کند پسر عاقل است، اما کسیکه در موسم حصاد میخوابد، پسر شرمآورنده است. | ۵ 5 |
A wise son is saved from heat: but a lawless son is blighted of the winds in harvest.
بر سر عادلان برکتها است، اما ظلم دهان شریران را میپوشاند. | ۶ 6 |
The blessing of the Lord is upon the head of the just: but untimely grief shall cover the mouth of the ungodly.
یادگار عادلان مبارک است، اما اسم شریران خواهد گندید. | ۷ 7 |
The memory of the just is praised; but the name of the ungodly [man] is extinguished.
دانادل، احکام را قبول میکند، اما احمق پرگو تلف خواهد شد. | ۸ 8 |
A wise man in heart will receive commandments; but he that is unguarded in his lips shall be overthrown in his perverseness.
کسیکه به راستی راه رود، در امنیت سالک گردد، و کسیکه راه خود را کج میسازد آشکارخواهد شد. | ۹ 9 |
He that walks simply, walks confidently; but he that perverts his ways shall be known.
هرکه چشمک میزند الم میرساند، امااحمق پرگو تلف میشود. | ۱۰ 10 |
He that winks with his eyes deceitfully, procures griefs for men; but he that reproves boldly is a peacemaker.
دهان عادلان چشمه حیاتاست، اما ظلم دهان شریران را میپوشاند. | ۱۱ 11 |
[There is] a fountain of life in the hand of a righteous man; but destruction shall cover the mouth of the ungodly.
بغض نزاعها میانگیزاند، اما محبت هر گناه را مستور میسازد. | ۱۲ 12 |
Hatred stirs up strife; but affection covers all that do not love strife.
در لبهای فطانت پیشگان حکمت یافت میشود، اما چوب به جهت پشت مردناقص العقل است. | ۱۳ 13 |
He that brings forth wisdom from his lips smites the fool with a rod.
حکیمان علم را ذخیره میکنند، اما دهان احمق نزدیک به هلاکت است. | ۱۴ 14 |
The wise will hide discretion; but the mouth of the hasty draws near to ruin.
اموال دولتمندان شهر حصاردار ایشان میباشد، اما بینوایی فقیران هلاکت ایشان است. | ۱۵ 15 |
The wealth of rich men is a strong city; but poverty is the ruin of the ungodly.
عمل مرد عادل مودی به حیاتاست، امامحصول شریر به گناه میانجامد. | ۱۶ 16 |
The works of the righteous produce life; but the fruits of the ungodly [produce] sins.
کسیکه تادیب را نگاه دارد در طریق حیاتاست، اما کسیکه تنبیه را ترک نماید گمراه میشود. | ۱۷ 17 |
Instruction keeps the right ways of life; but instruction unchastened goes astray.
کسیکه بغض را میپوشاند دروغگومی باشد. کسیکه بهتان را شیوع دهد احمق است. | ۱۸ 18 |
Righteous lips cover enmity; but they that utter railings are most foolish.
کثرت کلام از گناه خالی نمی باشد، اما آنکه لبهایش را ضبط نماید عاقل است. | ۱۹ 19 |
By a multitude of words you shall not escape sin; but if you refrain your lips you will be prudent.
زبان عادلان نقره خالص است، اما دل شریران لاشی ء میباشد. | ۲۰ 20 |
The tongue of the just is tried silver; but the heart of the ungodly shall fail.
لبهای عادلان بسیاری را رعایت میکند، اما احمقان از بیعقلی میمیرند. | ۲۱ 21 |
The lips of the righteous know sublime [truths]: but the foolish die in lack.
برکت خداوند دولتمند میسازد، و هیچ زحمت بر آن نمی افزاید. | ۲۲ 22 |
The blessing of the Lord is upon the head of the righteous; it enriches [him], and grief of heart shall not be added to [it].
جاهل در عمل بد اهتزاز دارد، و صاحب فطانت در حکمت. | ۲۳ 23 |
A fool does mischief in sport; but wisdom brings forth prudence for a man.
خوف شریران به ایشان میرسد، و آرزوی عادلان به ایشان عطا خواهد شد. | ۲۴ 24 |
The ungodly is engulfed in destruction; but the desire of the righteous is acceptable.
مثل گذشتن گردباد، شریر نابود میشود، امامرد عادل بنیاد جاودانی است. | ۲۵ 25 |
When the storm passes by, the ungodly vanishes away; but the righteous turns aside and escapes for ever.
چنانکه سرکه برای دندان و دود برای چشمان است، همچنین است مرد کاهل برای آنانی که او را میفرستند. | ۲۶ 26 |
As a sour grape is hurtful to the teeth, and smoke to the eyes, so iniquity hurts those that practise it.
ترس خداوند عمر را طویل میسازد، اماسالهای شریران کوتاه خواهد شد. | ۲۷ 27 |
The fear of the Lord adds [length] of days: but the years of the ungodly shall be shortened.
انتظار عادلان شادمانی است، اما امیدشریران ضایع خواهد شد. | ۲۸ 28 |
Joy rests long with the righteous: but the hope of the ungodly shall perish.
طریق خداوند به جهت کاملان قلعه است، اما به جهت عاملان شر هلاکت میباشد. | ۲۹ 29 |
The fear of the Lord is a strong hold of the saints: but ruin [comes] to them that work wickedness.
مرد عادل هرگز متحرک نخواهد شد، اماشریران در زمین ساکن نخواهند گشت. | ۳۰ 30 |
The righteous shall never fail: but the ungodly shall not dwell in the earth.
دهان صدیقان حکمت را میرویاند، امازبان دروغگویان از ریشهکنده خواهد شد. | ۳۱ 31 |
The mouth of the righteous drops wisdom: but the tongue of the unjust shall perish.
لبهای عادلان به امور مرضیه عارف است، اما دهان شریران پر از دروغها است. | ۳۲ 32 |
The lips of just men drop grace: but the mouth of the ungodly is perverse.