< امثال 10 >
امثال سلیمان: پسر حکیم پدر خود رامسرور میسازد، اما پسر احمق باعث حزن مادرش میشود. | ۱ 1 |
Syn moudrý obveseluje otce, ale syn bláznivý zámutkem jest matce své.
گنجهای شرارت منفعت ندارد، اما عدالت از موت رهایی میدهد. | ۲ 2 |
Neprospívají pokladové bezbožně nabytí, ale spravedlnost vytrhuje od smrti.
خداوند جان مرد عادل را نمی گذارد گرسنه بشود، اما آرزوی شریران را باطل میسازد. | ۳ 3 |
Nedopustí lačněti Hospodin duši spravedlivého, statek pak bezbožných rozptýlí.
کسیکه بهدست سست کار میکند فقیرمی گردد، اما دست چابک غنی میسازد. | ۴ 4 |
K nouzi přivodí ruka lstivá, ruka pak pracovitých zbohacuje.
کسیکه در تابستان جمع کند پسر عاقل است، اما کسیکه در موسم حصاد میخوابد، پسر شرمآورنده است. | ۵ 5 |
Kdo shromažďuje v létě, jest syn rozumný; kdož vyspává ve žni, jest syn, kterýž hanbu činí.
بر سر عادلان برکتها است، اما ظلم دهان شریران را میپوشاند. | ۶ 6 |
Požehnání jest nad hlavou spravedlivého, ale ústa bezbožných přikrývají ukrutnost.
یادگار عادلان مبارک است، اما اسم شریران خواهد گندید. | ۷ 7 |
Památka spravedlivého požehnaná, ale jméno bezbožných smrdí.
دانادل، احکام را قبول میکند، اما احمق پرگو تلف خواهد شد. | ۸ 8 |
Moudré srdce přijímá přikázaní, ale blázen od rtů svých padne.
کسیکه به راستی راه رود، در امنیت سالک گردد، و کسیکه راه خود را کج میسازد آشکارخواهد شد. | ۹ 9 |
Kdo chodí upřímě, chodí doufanlivě; kdož pak převrací cesty své, vyjeven bude.
هرکه چشمک میزند الم میرساند، امااحمق پرگو تلف میشود. | ۱۰ 10 |
Kdo mhourá okem, uvodí nesnáz; a kdož jest bláznivých rtů, padne.
دهان عادلان چشمه حیاتاست، اما ظلم دهان شریران را میپوشاند. | ۱۱ 11 |
Pramen života jsou ústa spravedlivého, ale ústa bezbožných přikrývají ukrutnost.
بغض نزاعها میانگیزاند، اما محبت هر گناه را مستور میسازد. | ۱۲ 12 |
Nenávist vzbuzuje sváry, ale láska přikrývá všecka přestoupení.
در لبهای فطانت پیشگان حکمت یافت میشود، اما چوب به جهت پشت مردناقص العقل است. | ۱۳ 13 |
Ve rtech rozumného nalézá se moudrost, ale kyj na hřbetě blázna.
حکیمان علم را ذخیره میکنند، اما دهان احمق نزدیک به هلاکت است. | ۱۴ 14 |
Moudří skrývají umění, úst pak blázna blízké jest setření.
اموال دولتمندان شهر حصاردار ایشان میباشد، اما بینوایی فقیران هلاکت ایشان است. | ۱۵ 15 |
Zboží bohatého jest město pevné jeho, ale nouze jest chudých setření.
عمل مرد عادل مودی به حیاتاست، امامحصول شریر به گناه میانجامد. | ۱۶ 16 |
Práce spravedlivého jest k životu, nábytek pak bezbožných jest k hříchu.
کسیکه تادیب را نگاه دارد در طریق حیاتاست، اما کسیکه تنبیه را ترک نماید گمراه میشود. | ۱۷ 17 |
Stezkou života jde, kdož přijímá trestání; ale kdož pohrdá domlouváním, bloudí.
کسیکه بغض را میپوشاند دروغگومی باشد. کسیکه بهتان را شیوع دهد احمق است. | ۱۸ 18 |
Kdož přikrývá nenávist rty lživými, i kdož uvodí v lehkost, ten blázen jest.
کثرت کلام از گناه خالی نمی باشد، اما آنکه لبهایش را ضبط نماید عاقل است. | ۱۹ 19 |
Mnohé mluvení nebývá bez hříchu, kdož pak zdržuje rty své, opatrný jest.
زبان عادلان نقره خالص است، اما دل شریران لاشی ء میباشد. | ۲۰ 20 |
Stříbro výborné jest jazyk spravedlivého, ale srdce bezbožných za nic nestojí.
لبهای عادلان بسیاری را رعایت میکند، اما احمقان از بیعقلی میمیرند. | ۲۱ 21 |
Rtové spravedlivého pasou mnohé, blázni pak pro bláznovství umírají.
برکت خداوند دولتمند میسازد، و هیچ زحمت بر آن نمی افزاید. | ۲۲ 22 |
Požehnání Hospodinovo zbohacuje, a to beze všeho trápení.
جاهل در عمل بد اهتزاز دارد، و صاحب فطانت در حکمت. | ۲۳ 23 |
Za žert jest bláznu činiti nešlechetnost, ale muž rozumný moudrosti se drží.
خوف شریران به ایشان میرسد، و آرزوی عادلان به ایشان عطا خواهد شد. | ۲۴ 24 |
Čeho se bojí bezbožný, to přichází na něj; ale čehož žádají spravedliví, dává Bůh.
مثل گذشتن گردباد، شریر نابود میشود، امامرد عادل بنیاد جاودانی است. | ۲۵ 25 |
Jakož pomíjí vichřice, tak nestane bezbožníka, spravedlivý pak jest základ stálý.
چنانکه سرکه برای دندان و دود برای چشمان است، همچنین است مرد کاهل برای آنانی که او را میفرستند. | ۲۶ 26 |
Jako ocet zubům, a jako dým očima, tak jest lenivý těm, kteříž jej posílají.
ترس خداوند عمر را طویل میسازد، اماسالهای شریران کوتاه خواهد شد. | ۲۷ 27 |
Bázeň Hospodinova přidává dnů, léta pak bezbožných ukrácena bývají.
انتظار عادلان شادمانی است، اما امیدشریران ضایع خواهد شد. | ۲۸ 28 |
Očekávání spravedlivých jest potěšení, naděje pak bezbožných zahyne.
طریق خداوند به جهت کاملان قلعه است، اما به جهت عاملان شر هلاکت میباشد. | ۲۹ 29 |
Silou jest upřímému cesta Hospodinova, a strachem těm, kteříž činí nepravost.
مرد عادل هرگز متحرک نخواهد شد، اماشریران در زمین ساکن نخواهند گشت. | ۳۰ 30 |
Spravedlivý na věky se nepohne, bezbožní pak nebudou bydliti v zemi.
دهان صدیقان حکمت را میرویاند، امازبان دروغگویان از ریشهکنده خواهد شد. | ۳۱ 31 |
Ústa spravedlivého vynášejí moudrost, ale jazyk převrácený vyťat bude.
لبهای عادلان به امور مرضیه عارف است، اما دهان شریران پر از دروغها است. | ۳۲ 32 |
Rtové spravedlivého znají, což jest Bohu libého, ústa pak bezbožných převrácené věci.