< امثال 10 >

امثال سلیمان: پسر حکیم پدر خود رامسرور می‌سازد، اما پسر احمق باعث حزن مادرش می‌شود. ۱ 1
所罗门的箴言: 智慧之子使父亲欢乐; 愚昧之子叫母亲担忧。
گنجهای شرارت منفعت ندارد، اما عدالت از موت رهایی می‌دهد. ۲ 2
不义之财毫无益处; 惟有公义能救人脱离死亡。
خداوند جان مرد عادل را نمی گذارد گرسنه بشود، اما آرزوی شریران را باطل می‌سازد. ۳ 3
耶和华不使义人受饥饿; 恶人所欲的,他必推开。
کسی‌که به‌دست سست کار می‌کند فقیرمی گردد، اما دست چابک غنی می‌سازد. ۴ 4
手懒的,要受贫穷; 手勤的,却要富足。
کسی‌که در تابستان جمع کند پسر عاقل است، اما کسی‌که در موسم حصاد می‌خوابد، پسر شرم‌آورنده است. ۵ 5
夏天聚敛的,是智慧之子; 收割时沉睡的,是贻羞之子。
بر سر عادلان برکت‌ها است، اما ظلم دهان شریران را می‌پوشاند. ۶ 6
福祉临到义人的头; 强暴蒙蔽恶人的口。
یادگار عادلان مبارک است، اما اسم شریران خواهد گندید. ۷ 7
义人的纪念被称赞; 恶人的名字必朽烂。
دانادل، احکام را قبول می‌کند، اما احمق پرگو تلف خواهد شد. ۸ 8
心中智慧的,必受命令; 口里愚妄的,必致倾倒。
کسی‌که به راستی راه رود، در امنیت سالک گردد، و کسی‌که راه خود را کج می‌سازد آشکارخواهد شد. ۹ 9
行正直路的,步步安稳; 走弯曲道的,必致败露。
هر‌که چشمک می‌زند الم می‌رساند، امااحمق پرگو تلف می‌شود. ۱۰ 10
以眼传神的,使人忧患; 口里愚妄的,必致倾倒。
دهان عادلان چشمه حیات‌است، اما ظلم دهان شریران را می‌پوشاند. ۱۱ 11
义人的口是生命的泉源; 强暴蒙蔽恶人的口。
بغض نزاعها می‌انگیزاند، اما محبت هر گناه را مستور می‌سازد. ۱۲ 12
恨能挑启争端; 爱能遮掩一切过错。
در لبهای فطانت پیشگان حکمت یافت می‌شود، اما چوب به جهت پشت مردناقص العقل است. ۱۳ 13
明哲人嘴里有智慧; 无知人背上受刑杖。
حکیمان علم را ذخیره می‌کنند، اما دهان احمق نزدیک به هلاکت است. ۱۴ 14
智慧人积存知识; 愚妄人的口速致败坏。
اموال دولتمندان شهر حصاردار ایشان می‌باشد، اما بینوایی فقیران هلاکت ایشان است. ۱۵ 15
富户的财物是他的坚城; 穷人的贫乏是他的败坏。
عمل مرد عادل مودی به حیات‌است، امامحصول شریر به گناه می‌انجامد. ۱۶ 16
义人的勤劳致生; 恶人的进项致死。
کسی‌که تادیب را نگاه دارد در طریق حیات‌است، اما کسی‌که تنبیه را ترک نماید گمراه می‌شود. ۱۷ 17
谨守训诲的,乃在生命的道上; 违弃责备的,便失迷了路。
کسی‌که بغض را می‌پوشاند دروغگومی باشد. کسی‌که بهتان را شیوع دهد احمق است. ۱۸ 18
隐藏怨恨的,有说谎的嘴; 口出谗谤的,是愚妄的人。
کثرت کلام از گناه خالی نمی باشد، اما آنکه لبهایش را ضبط نماید عاقل است. ۱۹ 19
多言多语难免有过; 禁止嘴唇是有智慧。
زبان عادلان نقره خالص است، اما دل شریران لاشی ء می‌باشد. ۲۰ 20
义人的舌乃似高银; 恶人的心所值无几。
لبهای عادلان بسیاری را رعایت می‌کند، اما احمقان از بی‌عقلی می‌میرند. ۲۱ 21
义人的口教养多人; 愚昧人因无知而死亡。
برکت خداوند دولتمند می‌سازد، و هیچ زحمت بر آن نمی افزاید. ۲۲ 22
耶和华所赐的福使人富足, 并不加上忧虑。
جاهل در عمل بد اهتزاز دارد، و صاحب فطانت در حکمت. ۲۳ 23
愚妄人以行恶为戏耍; 明哲人却以智慧为乐。
خوف شریران به ایشان می‌رسد، و آرزوی عادلان به ایشان عطا خواهد شد. ۲۴ 24
恶人所怕的,必临到他; 义人所愿的,必蒙应允。
مثل گذشتن گردباد، شریر نابود می‌شود، امامرد عادل بنیاد جاودانی است. ۲۵ 25
暴风一过,恶人归于无有; 义人的根基却是永久。
چنانکه سرکه برای دندان و دود برای چشمان است، همچنین است مرد کاهل برای آنانی که او را می‌فرستند. ۲۶ 26
懒惰人叫差他的人 如醋倒牙,如烟薰目。
ترس خداوند عمر را طویل می‌سازد، اماسالهای شریران کوتاه خواهد شد. ۲۷ 27
敬畏耶和华使人日子加多; 但恶人的年岁必被减少。
انتظار عادلان شادمانی است، اما امیدشریران ضایع خواهد شد. ۲۸ 28
义人的盼望必得喜乐; 恶人的指望必致灭没。
طریق خداوند به جهت کاملان قلعه است، اما به جهت عاملان شر هلاکت می‌باشد. ۲۹ 29
耶和华的道是正直人的保障, 却成了作孽人的败坏。
مرد عادل هرگز متحرک نخواهد شد، اماشریران در زمین ساکن نخواهند گشت. ۳۰ 30
义人永不挪移; 恶人不得住在地上。
دهان صدیقان حکمت را می‌رویاند، امازبان دروغگویان از ریشه‌کنده خواهد شد. ۳۱ 31
义人的口滋生智慧; 乖谬的舌必被割断。
لبهای عادلان به امور مرضیه عارف است، اما دهان شریران پر از دروغ‌ها است. ۳۲ 32
义人的嘴能令人喜悦; 恶人的口说乖谬的话。

< امثال 10 >