پولس و تیموتاوس، غلامان عیسی مسیح، به همه مقدسین در مسیح عیسی که درفیلپی میباشند با اسقفان و شماسان. | ۱ 1 |
פולוס וטימותיוס עבדי המשיח ישוע אל כל הקדשים במשיח ישוע אשר הם בפילפי עם הפקידים והשמשים׃ |
فیض و سلامتی از جانب پدر ما خدا وعیسی مسیح خداوند بر شما باد. | ۲ 2 |
חסד לכם ושלום מאת האלהים אבינו ואדנינו ישוע המשיח׃ |
در تمامی یادگاری شما خدای خود را شکرمی گذارم، | ۳ 3 |
אודה לאלהי מדי זכרי אתכם׃ |
و پیوسته در هر دعای خود برای جمیع شما به خوشی دعا میکنم، | ۴ 4 |
ותמיד בכל תפלותי אתחנן בשמחה בעד כלכם׃ |
بهسبب مشارکت شما برای انجیل از روز اول تا به حال. | ۵ 5 |
על התחברותכם אל הבשורה למן היום הראשון ועד הנה׃ |
چونکه به این اعتماد دارم که او که عمل نیکو رادر شما شروع کرد، آن را تا روز عیسی مسیح بهکمال خواهد رسانید. | ۶ 6 |
ובטח אני כי המתחיל בכם המעשה הטוב גם יגמרנו עד יום ישוע המשיח׃ |
چنانکه مرا سزاوار است که درباره همه شما همین فکر کنم زیرا که شما رادر دل خود میدارم که در زنجیرهای من و درحجت و اثبات انجیل همه شما با من شریک دراین نعمت هستید. | ۷ 7 |
כאשר ראוי לי לחשב ככה על כלכם בעבור שאתי אתכם בלבבי במוסרי ובהצדיקי ובחזקי את הבשורה באשר כלכם חברי בחסד׃ |
زیرا خدا مرا شاهد است که چقدر در احشای عیسی مسیح، مشتاق همه شماهستم. | ۸ 8 |
כי האלהים לי לעד אשר לכלכם נכספתי באהבת ישוע המשיח׃ |
و برای این دعا میکنم تا محبت شما درمعرفت و کمال فهم بسیار افزونتر شود. | ۹ 9 |
ועל זאת מתפלל אנכי כי תרבה ותגדל אהבתכם בהשכל ובכל דעת׃ |
تاچیزهای بهتر را برگزینید و در روز مسیح بیغش و بیلغزش باشید، | ۱۰ 10 |
למען תבחנו את המבחרות והייתם זכים ובלי מכשול עד יום המשיח׃ |
و پر شوید از میوه عدالت که بوسیله عیسی مسیح برای تمجید و حمدخداست. | ۱۱ 11 |
מלאים פרי הצדקה על ידי ישוע המשיח לכבוד אלהים ותהלתו׃ |
اماای برادران، میخواهم شما بدانید که آنچه بر من واقع گشت، برعکس به ترقی انجیل انجامید، | ۱۲ 12 |
והנני מודיע אתכם אחי כי אשר מצאתני היתה אך ליתרון הבשורה׃ |
بحدی که زنجیرهای من آشکارا شددر مسیح در تمام فوج خاص و به همه دیگران. | ۱۳ 13 |
עד אשר נגלו מוסרותי במשיח בכל שער המלך ולכל הנשארים׃ |
و اکثر از برادران در خداوند از زنجیرهای من اعتماد به هم رسانیده، بیشتر جرات میکنند که کلام خدا را بیترس بگویند. | ۱۴ 14 |
ורב האחים באדנינו הוסיפו אמץ במוסרותי והתחזקו יותר בלבבם לדבר את הדבר בלי פחד׃ |
اما بعضی ازحسد و نزاع به مسیح موعظه میکنند، ولی بعضی هم از خشنودی. | ۱۵ 15 |
הן יש מגידים את המשיח מקנאה וריב ויש מגידים בכונה טובה׃ |
اما آنان از تعصب نه ازاخلاص به مسیح اعلام میکنند و گمان میبرندکه به زنجیرهای من زحمت میافزایند. | ۱۶ 16 |
אלה ממריבה מגידים את המשיח לא בלב טהור כי חשבים להוסיף צרה על מוסרי׃ |
ولی اینان از راه محبت، چونکه میدانند که من بجهت حمایت انجیل معین شدهام. | ۱۷ 17 |
ואלה מאהבה באשר הם ידעים כי נתון אנכי להצדיק את הבשורה׃ |
پس چه؟ جز اینکه به هر صورت، خواه به بهانه و خواه به راستی، به مسیح موعظه میشود واز این شادمانم بلکه شادی هم خواهم کرد، | ۱۸ 18 |
אך מה בכך הלא בכל אופן אם בעלילה או באמת יגד המשיח ואני הנני שמח בזאת וגם אשמח׃ |
زیرا میدانم که به نجات من خواهد انجامیدبوسیله دعای شما و تایید روح عیسی مسیح، | ۱۹ 19 |
כי יודע אני שתהיה לי זאת לישועה בתפלתכם ובעזרת רוח ישוע המשיח׃ |
برحسب انتظار و امید من که در هیچچیزخجالت نخواهم کشید، بلکه در کمال دلیری، چنانکه همیشه، الان نیز مسیح در بدن من جلال خواهد یافت، خواه در حیات و خواه در موت. | ۲۰ 20 |
ואוחיל ואקוה שלא אבוש בכל דבר כי אם בכל בטחון כאשר מאז כן גם עתה יתגדל המשיח בגופי אם בחיי אם במותי׃ |
زیرا که مرا زیستن مسیح است و مردن نفع. | ۲۱ 21 |
כי המשיח הוא חיי והמות רוח לי׃ |
و لیکن اگر زیستن در جسم، همان ثمر کار من است، پس نمی دانم کدام را اختیار کنم. | ۲۲ 22 |
אולם אם לחיות בבשר עוד יוסיף לי פרי עמלי אין לי להגיד במה אבחר׃ |
زیرادر میان این دو سخت گرفتار هستم، چونکه خواهش دارم که رحلت کنم و با مسیح باشم، زیرااین بسیار بهتر است. | ۲۳ 23 |
כי משוך אני מן השנים נפשי אותה להפטר ולהיות עם המשיח כי זה המבחר׃ |
لیکن در جسم ماندن برای شما لازمتر است. | ۲۴ 24 |
אבל לעמד עוד בבשר צריך יתר בעבורכם׃ |
و چون این اعتماد را دارم، میدانم که خواهم ماند و نزد همه شما توقف خواهم نمود بجهت ترقی و خوشی ایمان شما، | ۲۵ 25 |
ואני בטח וידע כי אותר ואעמד עם כלכם יחד לאמץ אתכם ולהגדיל שמחת אמונתכם׃ |
تا فخر شما در مسیح عیسی در من افزوده شودبوسیله آمدن من بار دیگر نزد شما. | ۲۶ 26 |
למען תרבה על ידי תהלתכם במשיח ישוע בשובי לבוא אליכם׃ |
باری بطور شایسته انجیل مسیح رفتارنمایید تا خواه آیم و شما را بینم و خواه غایب باشم، احوال شما را بشنوم که به یک روح برقرارید و به یک نفس برای ایمان انجیل مجاهده میکنید. | ۲۷ 27 |
רק חתנהגו כראוי לבשורת המשיח למען אשמע עליכם אם בבואי לראותכם אם בהיותי רחוק כי קימים אתם ברוח אחת ועזרים אתי בנפש אחת להלחם בעד אמונת הבשורה׃ |
و در هیچ امری از دشمنان ترسان نیستید که همین برای ایشان دلیل هلاکت است، اما شما را دلیل نجات و این از خداست. | ۲۸ 28 |
ואינכם חרדים מאומה מפני המתקוממים אשר זאת להם אות לאבדם ולכם לישועתכם ומאת האלהים היא׃ |
زیراکه به شما عطا شد بهخاطر مسیح نه فقط ایمان آوردن به او بلکه زحمت کشیدن هم برای او. وشما را همان مجاهده است که در من دیدید و الان هم میشنوید که در من است. | ۲۹ 29 |
כי נתן לכם בעד המשיח לא לבד להאמין בו כי אם גם להתענות בעדו׃ |
۳۰ 30 |
כי גם לכם המלחמה אשר ראיתם בי ואשר עתה שמעים אתם עלי׃ |