< فیلپیان 1 >
پولس و تیموتاوس، غلامان عیسی مسیح، به همه مقدسین در مسیح عیسی که درفیلپی میباشند با اسقفان و شماسان. | ۱ 1 |
Од Павла и Тимотија, слугу Исуса Христа, свима светима у Христу Исусу који су у Филиби, с владикама и ђаконима:
فیض و سلامتی از جانب پدر ما خدا وعیسی مسیح خداوند بر شما باد. | ۲ 2 |
Благодат вам и мир од Бога Оца нашег и Господа Исуса Христа.
در تمامی یادگاری شما خدای خود را شکرمی گذارم، | ۳ 3 |
Захваљујем Богу свом кад се год опоменем вас,
و پیوسته در هر دعای خود برای جمیع شما به خوشی دعا میکنم، | ۴ 4 |
Свагда у свакој молитви својој за све вас с радошћу молећи се,
بهسبب مشارکت شما برای انجیل از روز اول تا به حال. | ۵ 5 |
Што ви постадосте заједничари у јеванђељу, од првог дана и до данас;
چونکه به این اعتماد دارم که او که عمل نیکو رادر شما شروع کرد، آن را تا روز عیسی مسیح بهکمال خواهد رسانید. | ۶ 6 |
Уздајући се у ово исто да ће Онај који је почео добро дело у вама довршити га тја до дана Исуса Христа.
چنانکه مرا سزاوار است که درباره همه شما همین فکر کنم زیرا که شما رادر دل خود میدارم که در زنجیرهای من و درحجت و اثبات انجیل همه شما با من شریک دراین نعمت هستید. | ۷ 7 |
Као што је право да ја ово мислим за све вас, јер вас имам у срцу у оковима својим и у одговору и потврђивању јеванђеља, као све заједничаре са мном у благодати.
زیرا خدا مرا شاهد است که چقدر در احشای عیسی مسیح، مشتاق همه شماهستم. | ۸ 8 |
Јер Бог ми је сведок да вас љубим љубављу Исуса Христа,
و برای این دعا میکنم تا محبت شما درمعرفت و کمال فهم بسیار افزونتر شود. | ۹ 9 |
И зато се молим Богу да љубав ваша још више и више изобилује у разуму и свакој вољи,
تاچیزهای بهتر را برگزینید و در روز مسیح بیغش و بیلغزش باشید، | ۱۰ 10 |
Да кушате шта је боље, да будете чисти и без спотицања на дан Христов,
و پر شوید از میوه عدالت که بوسیله عیسی مسیح برای تمجید و حمدخداست. | ۱۱ 11 |
Напуњени плодова правде кроз Исуса Христа, на славу и хвалу Божију.
اماای برادران، میخواهم شما بدانید که آنچه بر من واقع گشت، برعکس به ترقی انجیل انجامید، | ۱۲ 12 |
Хоћу, пак, да знате, браћо, да ово што се ради са мном изиђе за напредак јеванђеља,
بحدی که زنجیرهای من آشکارا شددر مسیح در تمام فوج خاص و به همه دیگران. | ۱۳ 13 |
Тако да се разгласи у свој судници и код свих осталих да су моји окови за Христа.
و اکثر از برادران در خداوند از زنجیرهای من اعتماد به هم رسانیده، بیشتر جرات میکنند که کلام خدا را بیترس بگویند. | ۱۴ 14 |
И многа браћа у Господу ослободивши се оковима мојим већма смеју говорити реч Божију без страха.
اما بعضی ازحسد و نزاع به مسیح موعظه میکنند، ولی بعضی هم از خشنودی. | ۱۵ 15 |
Истина, једни из зависти и свађе, а једни од добре воље Христа проповедају.
اما آنان از تعصب نه ازاخلاص به مسیح اعلام میکنند و گمان میبرندکه به زنجیرهای من زحمت میافزایند. | ۱۶ 16 |
Тако ови, упркос, Христа објављују нечисто, мислећи да ће нанети жалост мојим оковима;
ولی اینان از راه محبت، چونکه میدانند که من بجهت حمایت انجیل معین شدهام. | ۱۷ 17 |
А ови из љубави, знајући да за одбрану јеванђеља лежим у тамници.
پس چه؟ جز اینکه به هر صورت، خواه به بهانه و خواه به راستی، به مسیح موعظه میشود واز این شادمانم بلکه شادی هم خواهم کرد، | ۱۸ 18 |
Шта дакле? Било како му драго, дволичењем или истином, Христос се проповеда; и зато се радујем, а и радоваћу се;
زیرا میدانم که به نجات من خواهد انجامیدبوسیله دعای شما و تایید روح عیسی مسیح، | ۱۹ 19 |
Јер знам да ће ми се ово збити на спасење вашом молитвом и помоћу Духа Исуса Христа.
برحسب انتظار و امید من که در هیچچیزخجالت نخواهم کشید، بلکه در کمال دلیری، چنانکه همیشه، الان نیز مسیح در بدن من جلال خواهد یافت، خواه در حیات و خواه در موت. | ۲۰ 20 |
Као што чекам и надам се да се ни у чему нећу постидети, него да ће се и сад као свагда са сваком слободом Христос величати у телу мом, било животом или смрћу.
زیرا که مرا زیستن مسیح است و مردن نفع. | ۲۱ 21 |
Јер је мени живот Христос, а смрт добитак.
و لیکن اگر زیستن در جسم، همان ثمر کار من است، پس نمی دانم کدام را اختیار کنم. | ۲۲ 22 |
А кад ми живљење у телу плод доноси, то не знам шта ћу изабрати.
زیرادر میان این دو سخت گرفتار هستم، چونکه خواهش دارم که رحلت کنم و با مسیح باشم، زیرااین بسیار بهتر است. | ۲۳ 23 |
А обоје ми је мило, имајући жељу отићи и с Христом бити, које би много боље било;
لیکن در جسم ماندن برای شما لازمتر است. | ۲۴ 24 |
Али остати у телу потребније је вас ради.
و چون این اعتماد را دارم، میدانم که خواهم ماند و نزد همه شما توقف خواهم نمود بجهت ترقی و خوشی ایمان شما، | ۲۵ 25 |
И ово знам јамачно да ћу бити и остати код свих вас на ваш напредак и радост вере,
تا فخر شما در مسیح عیسی در من افزوده شودبوسیله آمدن من بار دیگر نزد شما. | ۲۶ 26 |
Да хвала ваша мноме изобилује у Христу Исусу кад вам опет дођем.
باری بطور شایسته انجیل مسیح رفتارنمایید تا خواه آیم و شما را بینم و خواه غایب باشم، احوال شما را بشنوم که به یک روح برقرارید و به یک نفس برای ایمان انجیل مجاهده میکنید. | ۲۷ 27 |
Само живите као што се пристоји јеванђељу Христовом, да вас видим кад дођем или ако вам не дођем да чујем за вас да стојите у једном духу и једнодушно борите се за веру јеванђеља,
و در هیچ امری از دشمنان ترسان نیستید که همین برای ایشان دلیل هلاکت است، اما شما را دلیل نجات و این از خداست. | ۲۸ 28 |
И ни у чем да се не плашите од противника; које је њима знак погибли а вама спасења, и то од Бога;
زیراکه به شما عطا شد بهخاطر مسیح نه فقط ایمان آوردن به او بلکه زحمت کشیدن هم برای او. وشما را همان مجاهده است که در من دیدید و الان هم میشنوید که در من است. | ۲۹ 29 |
Јер се вама дарова, Христа ради, не само да Га верујете него и да страдате за Њ,
Имајући ону исту борбу какву у мени видесте и сад чујете за мене.