< اعداد 7 >
و در روزی که موسی از برپا داشتن مسکن فارغ شده و آن را مسح نموده و تقدیس کرده و تمامی اسبابش را و مذبح را با تمامی اسبابش مسح کرده و تقدیس نموده بود، | ۱ 1 |
Da Moses var færdig med at rejse Boligen og havde salvet og helliget den med alt dens Tilbehør og ligeledes salvet og helliget Alteret med alt dets Tilbehør,
سروران اسرائیل و روسای خاندان آبای ایشان هدیه گذرانیدند. و اینها روسای اسباط بودند که برشمرده شدگان گماشته شدند. | ۲ 2 |
traadte Israels Øverster, Overhovederne for deres Fædrenehuse, Stammernes Øverster, der havde forestaaet Mønstringen, frem
پس ایشان بجهت هدیه خود، به حضور خداوند شش ارابهسرپوشیده و دوازده گاو آوردند، یعنی یک ارابه برای دو سرور، و برای هر نفری یک گاو، و آنها راپیش روی مسکن آوردند. | ۳ 3 |
og førte deres Offergave frem for HERRENS Aasyn, seks lukkede Vogne og tolv Stykker Hornkvæg, en Vogn for hver to Øverster og et Stykke Hornkvæg for hver een, og de bragte dem hen foran Boligen.
و خداوند موسی را خطاب کرده، گفت: | ۴ 4 |
Da sagde HERREN til Moses:
«اینها را از ایشان بگیر تا برای بجا آوردن خدمت خیمه اجتماع بهکار آید، و به لاویان به هرکس به اندازه خدمتش تسلیم نما.» | ۵ 5 |
Modtag dette af dem, for at det kan bruges til Arbejdet ved Aabenbaringsteltet, og giv Leviterne det med Henblik paa hver enkeltes særlige Arbejde!
پس موسی ارابهها و گاوها را گرفته، آنها را به لاویان تسلیم نمود. | ۶ 6 |
Saa modtog Moses Vognene og Hornkvæget og gav Leviterne dem.
دو ارابه و چهار گاو به بنی جرشون، به اندازه خدمت ایشان تسلیم نمود. | ۷ 7 |
To Vogne og fire Stykker Hornkvæg gav han Gersoniterne med Henblik paa deres særlige Arbejde,
و چهار ارابه و هشت گاو به بنی مراری، به اندازه خدمت ایشان، بهدست ایتامار بن هارون کاهن تسلیم نمود. | ۸ 8 |
og fire Vogne og otte Stykker Hornkvæg gav han Merariterne med Henblik paa deres særlige Arbejde under Itamars, Præsten Arons Søns, Ledelse.
اما به بنی قهات هیچ نداد، زیراخدمت قدس متعلق به ایشان بود و آن را بر دوش خود برمی داشتند. | ۹ 9 |
Derimod gav han ikke Kehatiterne noget, thi dem var Arbejdet med de hellige Ting overdraget, og de skulde bære dem paa Skuldrene.
و سروران بجهت تبرک مذبح، در روز مسح کردن آن، هدیه گذرانیدند. وسروران هدیه خود را پیش مذبح آوردند. | ۱۰ 10 |
Fremdeles bragte Øversterne Offergaver til Alterets Indvielse, dengang det blev salvet, og Øversterne bragte deres Offergaver hen foran Alteret.
وخداوند به موسی گفت که هر سرور در روز نوبه خود هدیه خویش را بجهت تبرک مذبح بگذراند. | ۱۱ 11 |
Da sagde HERREN til Moses: Lad hver af Øversterne faa sin Dag til at bringe sin Offergave til Alterets Indvielse.
و در روز اول، نحشون بن عمیناداب ازسبط یهودا هدیه خود را گذرانید. | ۱۲ 12 |
Den, som første Dag bragte sin Offergave, var Nahasjon, Amminadabs Søn af Judas Stamme.
و هدیه اویک طبق نقره بود که وزنش صد و سی مثقال بود، و یک لگن نقره، هفتاد مثقال به مثقال قدس که هردوی آنها پر از آرد نرم مخلوط شده با روغن بودبجهت هدیه آردی. | ۱۳ 13 |
Og hans Offergave var et Sølvfad, der vejede 130 Sekel, og en Sølvskaal paa 70 Sekel efter hellig Vægt, begge fyldte med fint Hvedemel, rørt i Olie, til Afgrødeoffer,
و یک قاشق طلا ده مثقال پر از بخور. | ۱۴ 14 |
en Kande paa 10 Guldsekel, fyldt med Røgelse,
و یک گاو جوان و یک قوچ و یک بره نرینه یک ساله بجهت قربانی سوختنی. | ۱۵ 15 |
en ung Tyr, en Væder, et aargammelt Lam til Brændoffer,
ویک بز نر بجهت قربانی گناه. | ۱۶ 16 |
en Gedebuk til Syndoffer
و بجهت ذبیحه سلامتی، دو گاو و پنج قوچ و پنج بز نر و پنج بره نرینه یک ساله، این بود هدیه نحشون بن عمیناداب. | ۱۷ 17 |
og til Takoffer to Stykker Hornkvæg, fem Vædre, fem Bukke og fem aargamle Lam. Det var Nahasjons, Amminadabs Søns, Offergave.
و در روز دوم، نتنائیل بن صوغر، سروریساکار هدیه گذرانید. | ۱۸ 18 |
Anden Dag bragte Netan'el, Zuars Søn, Issakars Øverste, sin Offergave;
و هدیهای که او گذرانیدیک طبق نقره بود که وزنش صد و سی مثقال بود، و یک لگن نقره هفتاد مثقال، موافق مثقال قدس، هر دوی آنها پر از آرد نرم مخلوط با روغن بجهت هدیه آردی. | ۱۹ 19 |
han bragte som Offergave et Sølvfad, der vejede 130 Sekel, og en Sølvskaal paa 70 Sekel efter hellig Vægt, begge fyldte med fint Hvedemel, rørt i Olie, til Afgrødeoffer,
و یک قاشق طلا ده مثقال پر ازبخور. | ۲۰ 20 |
en Kande paa 10 Guldsekel, fyldt med Røgelse,
و یک گاو جوان و یک قوچ و یک بره نرینه یک ساله، بجهت قربانی سوختنی. | ۲۱ 21 |
en ung Tyr, en Væder, et aargammelt Lam til Brændoffer,
و یک بز نر بجهت قربانی گناه. | ۲۲ 22 |
en Gedebuk til Syndoffer
و بجهت ذبیحه سلامتی، دو گاو و پنج قوچ و پنج بز نر و پنج بره نرینه یک ساله، این بود هدیه نتنائیل بن صوغر. | ۲۳ 23 |
og til Takoffer to Stykker Hornkvæg, fem Vædre, fem Bukke og fem aargamle Lam. Det var Netan'els, Zuars Søns, Offergave.
و در روز سوم، الیاب بن حیلون سروربنی زبولون، | ۲۴ 24 |
Tredje Dag kom Zebuloniternes Øverste, Eliab, Helons Søn;
هدیه او یک طبق نقره که وزنش صد و سی مثقال بود، و یک لگن نقره هفتاد مثقال، موافق مثقال قدس، هر دوی آنها پر از آرد نرم مخلوط با روغن بجهت هدیه آردی. | ۲۵ 25 |
hans Offergave var et Sølvfad, der vejede 130 Sekel, og en Sølvskaal paa 70 Sekel efter hellig Vægt, begge fyldte med fint Hvedemel, rørt i Olie, til Afgrødeoffer,
و یک قاشق طلا ده مثقال پر از بخور، | ۲۶ 26 |
en Kande paa 10 Guldsekel, fyldt med Røgelse,
و یک گاوجوان و یک قوچ بره نرینه یک ساله بجهت قربانی سوختنی. | ۲۷ 27 |
en ung Tyr, en Væder, et aargammelt Lam til Brændoffer,
و یک بز نر بجهت قربانی گناه. | ۲۸ 28 |
en Gedebuk til Syndoffer
وبجهت ذبیحه سلامتی، دو گاو و پنج قوچ و پنج بزنر و پنج بره نرینه یک ساله. این بود هدیه الیاب بن حیلون. | ۲۹ 29 |
og til Takoffer to Stykker Hornkvæg, fem Vædre, fem Bukke og fem aargamle Lam. Det var Eliabs, Helons Søns, Offergave.
و در روز چهارم، الیصور بن شدیئور سروربنی روبین. | ۳۰ 30 |
Fjerde Dag kom Rubeniternes Øverste, Elizur, Sjede'urs Søn;
هدیه او یک طبق نقره که وزنش صدو سی مثقال بود، و یک لگن نقره هفتاد مثقال، موافق مثقال قدس، هر دوی آنها پر از آرد نرم مخلوط با روغن بجهت هدیه آردی. | ۳۱ 31 |
hans Offergave var et Sølvfad, der vejede 130 Sekel, og en Sølvskaal paa 70 Sekel efter hellig Vægt, begge fyldte med fint Hvedemel, rørt i Olie, til Afgrødeoffer,
و یک قاشق طلا ده مثقال پر از بخور. | ۳۲ 32 |
en Kande paa 10 Guldsekel, fyldt med Røgelse,
و یک گاو جوان و یک قوچ و یک بره نرینه یک ساله بجهت قربانی سوختنی. | ۳۳ 33 |
en ung Tyr, en Væder,
و یک بز نر بجهت قربانی گناه. | ۳۴ 34 |
et aargammelt Lam til Brændoffer, en Gedebuk til Syndoffer
وبجهت ذبیحه سلامتی، دو گاو و پنج قوچ و پنج بزنر و پنج بره نرینه یک ساله. این بود هدیه الیصوربن شدیئور. | ۳۵ 35 |
og til Takoffer to Stykker Hornkvæg, fem Vædre, fem Bukke og fem aargamle Lam. Det var Elizurs, Sjede'urs Søns, Offergave.
و در روز پنجم، شلومیئیل بن صوریشدای سرور بنی شمعون. | ۳۶ 36 |
Femte Dag kom Simeoniternes Øverste, Sjelumiel, Zurisjaddajs Søn;
هدیه او یک طبق نقره که وزنش صد و سی مثقال بود، و یک لگن نقره هفتادمثقال، موافق مثقال قدس، هر دوی آنها پر از آردنرم مخلوط با روغن بجهت هدیه آردی. | ۳۷ 37 |
hans Offergave var et Sølvfad, der vejede 130 Sekel, og en Sølvskaal paa 70 Sekel efter hellig Vægt, begge fyldte med fint Hvedemel, rørt i Olie, til Afgrødeoffer,
و یک قاشق طلا ده مثقال پر از بخور. | ۳۸ 38 |
en Kande paa 10 Guldsekel, fyldt med Røgelse,
و یک گاو جوان و یک قوچ و یک بره نرینه یک ساله بجهت قربانی سوختنی. | ۳۹ 39 |
en ung Tyr, en Væder, et aargammelt Lam til Brændoffer,
و یک بز نر بجهت قربانی گناه. | ۴۰ 40 |
en Gedebuk til Syndoffer
وبجهت ذبیحه سلامتی، دو گاو و پنج قوچ و پنج بزنر و پنج بره نرینه یک ساله. این بود هدیه شلومیئیل بن صوریشدای. | ۴۱ 41 |
og til Takoffer to Stykker Hornkvæg, fem Vædre, fem Bukke og fem aargamle Lam. Det var Sjelumiels, Zurisjaddajs Søns, Offergave.
و در روز ششم، الیاساف بن دعوئیل سروربنی جاد. | ۴۲ 42 |
Sjette Dag kom Gaditernes Øverste, Eljasaf, De'uels Søn;
هدیه او یک طبق نقره که وزنش صدو سی مثقال بود، و یک لگن نقره هفتاد مثقال، موافق مثقال قدس، هر دوی آنها پر از آرد نرم مخلوط با روغن بجهت هدیه آردی. | ۴۳ 43 |
hans Offergaver et Sølvfad, der vejede 130 Sekel, og en Sølvskaal paa 70 Sekel efter hellig Vægt, begge fyldte med fint Hvedemel, rørt i Olie, til Afgrødeoffer,
و یک قاشق طلا ده مثقال پر از بخور. | ۴۴ 44 |
en Kande paa 10 Guldsekel, fyldt med Røgelse,
و یک گاو جوان و یک قوچ و یک بره نرینه یک ساله بجهت قربانی سوختنی. | ۴۵ 45 |
en ung Tyr, en Væder, et aargammelt Lam til Brændoffer,
و یک بز نر بجهت قربانی گناه. | ۴۶ 46 |
en Gedebuk til Syndoffer
وبجهت ذبیحه سلامتی، دو گاو و پنج قوچ و پنج بزنر و پنج بره نرینه یک ساله. این بود هدیه الیاساف بن دعوئیل. | ۴۷ 47 |
og til Takoffer to Stykker Hornkvæg, fem Vædre, fem Bukke og fem aargamle Lam. Det var Eljasafs, De'uels Søns, Offergave.
و در روز هفتم، الیشمع بن عمیهود سروربنی افرایم. | ۴۸ 48 |
Syvende Dag kom Efraimiternes Øverste, Elisjama, Ammihuds Søn:
هدیه او یک طبق نقره که وزنش صد و سی مثقال بود، و یک لگن نقره هفتاد مثقال، موافق مثقال قدس، هر دوی آنها پر از آرد نرم مخلوط با روغن بجهت هدیه آردی. | ۴۹ 49 |
hans Offergave var et Sølvfad, der vejede 130 Sekel, og en Sølvskaal paa 70 Sekel efter hellig Vægt, begge fyldte med fint Hvedemel, rørt i Olie, til Afgrødeoffer,
و یک قاشق طلا ده مثقال پر از بخور. | ۵۰ 50 |
en Kande paa 10 Guldsekel, fyldt med Røgelse,
و یک گاو جوان و یک قوچ و یک بره نرینه یک ساله بجهت قربانی سوختنی. | ۵۱ 51 |
en ung Tyr, en Væder, et aargammelt Lam til Brændoffer,
و یک بز نر بجهت قربانی گناه. | ۵۲ 52 |
en Gedebuk til Syndoffer
وبجهت ذبیحه سلامتی، دو گاو و پنج قوچ و پنج بزنر و پنج بره نرینه یک ساله. این بود هدیه الیشمع بن عمیهود. | ۵۳ 53 |
og til Takoffer to Stykker Hornkvæg, fem Vædre, fem Bukke og fem aargamle Lam. Det var Elisjamas, Ammihuds Søns, Offergave.
و در روز هشتم، جملیئیل بن فدهصورسرور بنی منسی. | ۵۴ 54 |
Ottende Dag kom Mannassiternes Øverste, Gamliel, Pedazurs Søn;
هدیه او یک طبق نقره که وزنش صد و سی مثقال بود، و یک لگن نقره هفتادمثقال، موافق مثقال قدس، هر دوی آنها پر از آردنرم مخلوط با روغن بجهت هدیه آردی. | ۵۵ 55 |
hans Offergave var et Sølvfad, der vejede 130 Sekel, og en Sølvskaal paa 70 Sekel efter hellig Vægt, begge fyldte med fint Hvedemel, rørt i Olie, til Afgrødeoffer,
و یک قاشق طلا ده مثقال پر از بخور. | ۵۶ 56 |
en Kande paa 10 Guldsekel, fyldt med Røgelse,
و یک گاوجوان و یک قوچ و یک بره نرینه یک ساله بجهت قربانی سوختنی. | ۵۷ 57 |
en ung Tyr, en Væder, et aargammelt Lam til Brændoffer,
و یک بز نر بجهت قربانی گناه. | ۵۸ 58 |
en Gedebuk til Syndoffer
و بجهت ذبیحه سلامتی، دو گاو و پنج قوچ و پنج بز نر و پنج بره نرینه یک ساله. این بودهدیه جملیئیل بن فدهصور. | ۵۹ 59 |
og til Takoffer to Stykker Hornkvæg, fem Vædre, fem Bukke og fem aargamle Lam. Det var Gamliels, Pedazurs Søns, Offergave.
و در روز نهم، ابیدان بن جدعونی سروربنی بنیامین. | ۶۰ 60 |
Niende Dag kom Benjaminiternes Øverste, Abidan, Gid'onis Søn;
هدیه او یک طبق نقره که وزنش صد و سی مثقال بود و یک لگن نقره هفتاد مثقال موافق مثقال قدس، هر دوی آنها پر از آرد نرم مخلوط با روغن، بجهت هدیه آردی. | ۶۱ 61 |
hans Offergave var et Sølvfad, der vejede 130 Sekel, og en Sølvskaal paa 70 Sekel efter hellig Vægt, begge fyldte med fint Hvedemel, rørt i Olie, til Afgrødeoffer,
و یک قاشق طلا ده مثقال پر از بخور. | ۶۲ 62 |
en Kande paa 10 Guldsekel, fyldt med Røgelse,
و یک گاو جوان و یک قوچ و یک بره نرینه یک ساله بجهت قربانی سوختنی. | ۶۳ 63 |
en ung Tyr, en Væder, et aargammelt Lam til Brændoffer,
و یک بز نر به جهت قربانی گناه | ۶۴ 64 |
en Gedebuk til Syndoffer
به جهت ذبیحه سلامتی دو گاو و پنج قوچ و پنج بره نرینه یک ساله. این بود هدیه ابیدان بن جدعونی. | ۶۵ 65 |
og til Takoffer to Stykker Hornkvæg, fem, Vædre, fem Bukke og fem aargamle Lam. Det var Abidans, Gid'onis Søns, Offergave.
و در روز دهم، اخیعزربن عمیشدای سروربنی دان. | ۶۶ 66 |
Tiende Dag kom Daniternes Øverste, Ahiezer, Ammisjaddajs Søn;
هدیه او یک طبق نقره که وزنش صد وسی مثقال بود، و یک لگن نقره، هفتاد مثقال موافق مثقال قدس، هر دوی آنها پر از آرد نرم مخلوط باروغن بجهت هدیه آردی. | ۶۷ 67 |
hans Offergave var et Sølvfad, der vejede 130 Sekel, og en Sølvskaal paa 70 Sekel efter hellig Vægt, begge fyldte med fint Hvedemel, rørt i Olie, til Afgrødeoffer,
و یک قاشق طلا، ده مثقال پر از بخور. | ۶۸ 68 |
en Kande paa 10 Guldsekel, fyldt med Røgelse,
و یک گاو جوان و یک قوچ ویک بره نرینه یک ساله بجهت قربانی سوختنی. | ۶۹ 69 |
en ung Tyr, en Væder, et aargammelt Lam til Brændoffer,
و یک بز نر بجهت قربانی گناه. | ۷۰ 70 |
en Gedebuk til Syndoffer
و بجهت ذبیحه سلامتی، دو گاو و پنج قوچ و پنج بز نر وپنج بره نرینه یک ساله. این بود هدیه اخیعزر بن عمیشدای. | ۷۱ 71 |
og til Takoffer to Stykker Hornkvæg, fem Vædre, fem Bukke og fem aargamle Lam. Det var Ahiezers, Ammisjaddajs Søns, Offergave.
و در روز یازدهم، فجعیئیل بن عکران سرور بنی اشیر. | ۷۲ 72 |
Ellevte Dag kom Aseriternes Øverste, Pag'iel, Okrans Søn;
هدیه او یک طبق نقره که وزنش صد و سی مثقال بود، و یک لگن نقره، هفتاد مثقال موافق مثقال قدس؛ هردوی آنها پر ازآرد نرم مخلوط با روغن بجهت هدیه آردی. | ۷۳ 73 |
hans Offergave var et Sølvfad, der vejede 130 Sekel, og en Sølvskaal paa 70 Sekel efter hellig Vægt, begge fyldte med fint Hvedemel, rørt i Olie, til Afgrødeoffer,
ویک قاشق طلا ده مثقال پر از بخور. | ۷۴ 74 |
en Kande paa 10 Guldsekel, fyldt med Røgelse,
و یک گاوجوان و یک قوچ و بره نرینه یک ساله بجهت قربانی سوختنی. | ۷۵ 75 |
en ung Tyr, en Væder, et aargammelt Lam til Brændoffer,
و یک بز نر بجهت قربانی گناه. | ۷۶ 76 |
en Gedebuk til Syndoffer
و بجهت ذبیحه سلامتی، دو گاو و پنج قوچ و پنج بز نر و پنج بره نرینه یک ساله. این بودهدیه فجعیئیل بن عکران. | ۷۷ 77 |
og til Takoffer to Stykker Hornkvæg, fem Vædre, fem Bukke og fem aargamle Lam. Det var Pag'iels, Okrans Søns, Offergave.
و در روز دوازدهم، اخیرع بن عینان، سروربنی نفتالی. | ۷۸ 78 |
Tolvte Dag kom Naftaliternes Øverste, Ahira, Enans Søn;
هدیه او یک طبق نقره که وزنش صد و سی مثقال بود، و یک لگن نقره هفتاد مثقال موافق مثقال قدس، هردوی آنها پر از آرد نرم مخلوط با روغن بجهت هدیه آردی. | ۷۹ 79 |
hans Offergave var et Sølvfad, der vejede 130 Sekel, og en Sølvskaal paa 70 Sekel efter hellig Vægt, begge fyldte med fint Hvedemel, rørt i Olie, til Afgrødeoffer,
و یک قاشق طلا، ده مثقال پر از بخور. | ۸۰ 80 |
en Kande paa 10 Guldsekel, fyldt med Røgelse,
و یک گاوجوان و یک قوچ و یک بره نرینه یک ساله بجهت قربانی سوختنی. | ۸۱ 81 |
en ung Tyr, en Væder, et aargammelt Lam til Brændoffer,
و یک بز نر بجهت قربانی گناه. | ۸۲ 82 |
en Gedebuk til Syndoffer
و بجهت ذبیحه سلامتی، دو گاو و پنج قوچ و پنج بز نر و پنج بره نرینه یک ساله. این بودهدیه اخیرع بن عینان. | ۸۳ 83 |
og til Takoffer to Stykker Hornkvæg, fem Vædre, fem Bukke og fem aargamle Lam. Det var Ahiras, Enans Søns, Offergave.
این بود تبرک مذبح در روزی که مسح شده بود، از جانب سروران اسرائیل دوازده طبق نقره و دوازده لگن نقره و دوازده قاشق طلا. | ۸۴ 84 |
Det var Gaverne fra Israeliternes Øverster til Alterets Indvielse, dengang det blev salvet: 12 Sølvfade, 12 Sølvskaale, 12 Guldkander,
هرطبق نقره صد و سی مثقال و هر لگن هفتاد، که تمامی نقره ظروف، دوهزار و چهارصد مثقال موافق مثقال قدس بود. | ۸۵ 85 |
hvert Sølvfad paa 130 Sekel og hver Sølvskaal paa 70 Sekel, alle Sølvkar tilsammen 2400 Sekel efter hellig Vægt;
و دوازده قاشق طلا پراز بخور هر کدام ده مثقال موافق مثقال قدس، که تمامی طلای قاشقها صد و بیست مثقال بود. | ۸۶ 86 |
12 Guldkander, fyldte med Røgelse, hver paa 10 Sekel efter hellig Vægt, alle Guldkander tilsammen 120 Sekel.
تمامی گاوان بجهت قربانی سوختنی، دوازده گاو و دوازده قوچ و دوازده بره نرینه یک ساله. باهدیه آردی آنها و دوازده بز نر بجهت قربانی گناه. | ۸۷ 87 |
Kvæget til Brændofferet var i alt 12 unge Tyre, 12 Vædre, 12 aargamle Lam med tilhørende Afgrødeofre, 12 Gedebukke til Syndoffer;
و تمامی گاوان بجهت ذبیحه سلامتی، بیست وچهار گاو و شصت قوچ و شصت بز نر و شصت بره نرینه یک ساله. این بود تبرک مذبح بعد از آنکه مسح شده بود. | ۸۸ 88 |
Kvæget til Takofferet var i alt 24 unge Tyre, 60 Vædre, 60 Bukke og 60 aargamle lam. Det var Gaverne til Alterets Indvielse, efter at det var salvet.
و چون موسی به خیمه اجتماع داخل شدتا با وی سخن گوید، آنگاه قول را میشنید که ازبالای کرسی رحمت که بر تابوت شهادت بود، ازمیان دو کروبی به وی سخن میگفت، پس با اوتکلم مینمود. | ۸۹ 89 |
Da Moses gik ind i Aabenbaringsteltet for at tale med HERREN, hørte han Røsten tale til sig fra Sonedækket oven over Vidnesbyrdets Ark, fra Pladsen mellem de to Keruber. Og han talede til ham.