< اعداد 34 >
و خداوند موسی را خطاب کرده، گفت: | ۱ 1 |
Fallou mais o Senhor a Moysés, dizendo:
«بنیاسرائیل را امر فرموده، به ایشان بگو: چون شما به زمین کنعان داخل شوید، این است زمینی که به شما به ملکیت خواهد رسید، یعنی زمین کنعان با حدودش. | ۲ 2 |
Dá ordem aos filhos d'Israel, e dize-lhes: Quando entrardes na terra de Canaan, esta ha de ser a terra que vos cairá em herança: a terra de Canaan, segundo os seus termos.
آنگاه حد جنوبی شما از بیابان سین بر جانب ادوم خواهد بود، و سرحد جنوبی شما از آخر بحرالملح به طرف مشرق خواهد بود. | ۳ 3 |
A banda do sul vos será desde o deserto de Zin até aos termos de Edom; e o termo do sul vos será desde a extremidade do mar salgado para a banda do oriente,
و حد شما از جانب جنوب گردنه عقربیم دور خواهد زد و به سوی سین خواهدگذشت، و انتهای آن به طرف جنوب قادش برنیع خواهد بود، و نزد حصرادار بیرون رفته، تاعصمون خواهد گذشت. | ۴ 4 |
E este termo vos irá rodeando do sul para a subida de Acrabbim, e passará até Zin; e as suas saidas serão do sul a Cades-barnea; e sairá a Hazar-addar, e passará a Azmon
و این حد از عصمون تاوادی مصر دور زده، انتهایش نزد دریا خواهدبود. | ۵ 5 |
Rodeará mais este termo de Azmon até ao rio do Egypto: e as suas saidas serão para a banda do mar.
و اما حد غربی. دریای بزرگ حد شماخواهد بود. این است حد غربی شما. | ۶ 6 |
Ácerca do termo do occidente, o mar grande vos será por termo: este vos será o termo do occidente.
و حد شمالی شما این باشد، از دریای بزرگ برای خود جبل هور را نشان گیرید. | ۷ 7 |
E este vos será o termo do norte: desde o mar grande marcareis até ao monte de Hor.
و از جبل هور تا مدخل حمات را نشان گیرید. و انتهای این حد نزد صدد باشد. | ۸ 8 |
Desde o monte de Hor marcareis até á entrada de Hamath: e as saidas d'este termo serão até Zedad.
و این حد نزد زفرون بیرون رود و انتهایش نزد حصر عینان باشد، این حدشمالی شما خواهد بود. | ۹ 9 |
E este termo sairá até Ziphron, e as suas saidas serão em Hazar-enan: este vos será o termo do norte.
و برای حد مشرقی خود از حصر عینان تاشفام را نشان گیرید. | ۱۰ 10 |
E por termo da banda do oriente vos marcareis de Hazar-enan até Sepham.
و این حد از شفام تا ربله به طرف شرقی عین برود، پس این حد کشیده شده بهجانب دریای کنرت به طرف مشرق برسد. | ۱۱ 11 |
E este termo descerá desde Sepham até Ribla, para a banda do oriente de Ain: depois descerá este termo, e irá ao longo da borda do mar de Cinnereth para a banda do oriente.
واین حد تا به اردن برسد و انتهایش نزد بحرالملح باشد. این زمین برحسب حدودش به هر طرف زمین شما خواهد بود.» | ۱۲ 12 |
Descerá tambem este termo ao longo do Jordão, e as suas saidas serão no mar salgado: esta vos será a terra, segundo os seus termos em roda.
و موسی بنیاسرائیل را امر کرده، گفت: «این است زمینی که شما آن را به قرعه تقسیم خواهید کرد که خداوند امر فرموده است تا به نه سبط و نصف داده شود. | ۱۳ 13 |
E Moysés deu ordem aos filhos de Israel, dizendo: Esta é a terra que tomareis em sorte por herança, a qual o Senhor mandou dar ás nove tribus e á meia tribu.
زیرا که سبط بنی روبین برحسب خاندان آبای خود و سبط بنی جادبرحسب خاندان آبای خود، و نصف سبط منسی، نصیب خود را گرفتهاند. | ۱۴ 14 |
Porque a tribu dos filhos dos rubenitas, segundo a casa de seus paes, e a tribu dos filhos dos gaditas, segundo a casa de seus paes, já receberam; tambem a meia tribu de Manasseh recebeu a sua herança.
این دو سبط و نصف به آن طرف اردن در مقابل اریحا بهجانب مشرق به سوی طلوع آفتاب نصیب خود را گرفتهاند.» | ۱۵ 15 |
Já duas tribus e meia tribu receberam a sua herança d'aquem do Jordão de Jericó, da banda do oriente ao nascente.
و خداوند موسی را خطاب کرده، گفت: | ۱۶ 16 |
Fallou mais o Senhor a Moysés, dizendo:
«این است نامهای کسانی که زمین را برای شماتقسیم خواهند نمود. العازار کاهن و یوشع بن نون. | ۱۷ 17 |
Estes são os nomes dos homens que vos repartirão a terra por herança: Eleazar, o sacerdote, e Josué, o filho de Nun
و یک سرور را از هر سبط برای تقسیم نمودن زمین بگیرید. | ۱۸ 18 |
Tomareis mais de cada tribu um principe, para repartir a terra em herança.
و این است نامهای ایشان. ازسبط یهودا کالیب بن یفنه. | ۱۹ 19 |
E estes são os nomes dos homens: Da tribu de Judah, Caleb, filho de Jefoné;
و از سبطبنی شمعون شموئیل بن عمیهود. | ۲۰ 20 |
E, da tribu dos filhos de Simeão, Samuel, filho de Ammihud;
و از سبطبنیامین الیداد بن کسلون. | ۲۱ 21 |
Da tribu de Benjamin, Elidad, filho de Chislon;
و از سبط بنی دان رئیس بقی ابن یجلی. | ۲۲ 22 |
E, da tribu dos filhos de Dan, o principe Buci, filho de Jogli;
و از بنی یوسف از سبطبنی منسی رئیس حنیئیل بن ایفود. | ۲۳ 23 |
Dos filhos de José, da tribu dos filhos de Manasseh, o principe Hanniel, filho de Ephod;
و از سبطبنی افرایم رئیس قموئیل بن شفطان. | ۲۴ 24 |
E, da tribu dos filhos de Ephraim, o principe Quemuel, filho de Siphtan;
و از سبطبنی زبولون رئیس الیصافان بن فرناک. | ۲۵ 25 |
E, da tribu dos filhos de Zebulon, o principe Elizaphan, filho de Parnah;
و از سبطبنی یساکار رئیس فلطیئیل بن عزان. | ۲۶ 26 |
E, da tribu dos filhos de Issacar, o principe Paltiel, filho de Assan;
و از سبطبنی اشیر رئیس اخیهود بن شلومی. | ۲۷ 27 |
E, da tribu dos filhos de Aser, o principe Ahihud, filho de Selomi;
و از سبطبنی نفتالی رئیس فدهئیل بن عمیهود.» | ۲۸ 28 |
E, da tribu dos filhos de Naphtali, o principe Pedael, filho de Ammihud.
اینانندکه خداوند مامور فرمود که ملک را در زمین کنعان برای بنیاسرائیل تقسیم نمایند. | ۲۹ 29 |
Estes são aquelles a quem o Senhor ordenou, que repartissem as heranças aos filhos de Israel na terra de Canaan.