< اعداد 3 >
این است انساب هارون و موسی در روزی که خداوند در کوه سینا با موسی متکلم شد. | ۱ 1 |
E estas são as gerações de Aarão e de Moysés, no dia em que o Senhor fallou com Moysés no monte de Sinai
و نامهای پسران هارون این است: نخست زادهاش ناداب و ابیهو و العازار و ایتامار. | ۲ 2 |
E estes são os nomes dos filhos de Aarão: o primogenito Nadab; depois Abihu, Eleasar e Ithamar.
این است نامهای پسران هارون کهنه که مسح شده بودند که ایشان را برای کهانت تخصیص نمود. | ۳ 3 |
Estes são os nomes dos filhos de Aarão, dos sacerdotes ungidos, cujas mãos foram sagradas para administrar o sacerdocio.
اما ناداب و ابیهو در حضور خداوندمردند، هنگامی که ایشان در بیابان سینا آتش غریب به حضور خداوند گذرانیدند، و ایشان را پسری نبود و العازار و ایتامار به حضور پدر خودهارون، کهانت مینمودند. | ۴ 4 |
Mas Nadab e Abihu morreram perante o Senhor, quando offereceram fogo estranho perante o Senhor no deserto de Sinai, e não tiveram filhos: porém Eleasar e Ithamar administraram o sacerdocio diante de Aarão, seu pae.
و خداوند موسی را خطاب کرده، گفت: | ۵ 5 |
E fallou o Senhor a Moysés, dizendo:
«سبط لاوی را نزدیک آورده، ایشان را پیش هارون کاهن حاضر کن تا او را خدمت نمایند. | ۶ 6 |
Faze chegar a tribu de Levi, e põe-n'a diante de Aarão, o sacerdote, para que o sirvam,
وایشان شعائر او و شعائر تمامی جماعت را پیش خیمه اجتماع نگاه داشته، خدمت مسکن را بجاآورند. | ۷ 7 |
E tenham cuidado da sua guarda, e da guarda de toda a congregação, diante da tenda da congregação, para administrar o ministerio do tabernaculo.
و جمیع اسباب خیمه اجتماع و شعائربنیاسرائیل را نگاه داشته، خدمت مسکن را بجاآورند. | ۸ 8 |
E tenham cuidado de todos os vasos da tenda da congregação, e da guarda dos filhos de Israel, para administrar o ministerio do tabernaculo.
و لاویان را به هارون و پسرانش بده، زیراکه ایشان از جانب بنیاسرائیل بالکل به وی داده شدهاند. | ۹ 9 |
Darás pois os levitas a Aarão e a seus filhos: d'entre os filhos de Israel lhes são dados em dadiva.
و هارون و پسرانش را تعیین نما تاکهانت خود را بجا بیاورند، و غریبی که نزدیک آید، کشته شود.» | ۱۰ 10 |
Mas a Aarão e a seus filhos ordenarás que guardem o seu sacerdocio, e estranho que chegar morrerá.
و خداوند موسی را خطاب کرده، گفت: | ۱۱ 11 |
E fallou o Senhor a Moysés, dizendo:
«که اینک من لاویان را از میان بنیاسرائیل، به عوض هر نخست زادهای از بنیاسرائیل که رحم را بگشاید گرفتهام، پس لاویان از آن من میباشند. | ۱۲ 12 |
E eu, eis que, tenho tomado os levitas do meio dos filhos de Israel, em logar de todo o primogenito, que abre a madre, entre os filhos de Israel: e os levitas serão meus.
زیرا جمیع نخست زادگان از آن منند، و درروزی که همه نخست زادگان زمین مصر را کشتم، جمیع نخست زادگان اسرائیل را خواه از انسان وخواه از بهایم برای خود تقدیس نمودم، پس ازآن من میباشند. من یهوه هستم.» | ۱۳ 13 |
Porque todo o primogenito meu é: desde o dia em que tenho ferido a todo o primogenito na terra do Egypto, sanctifiquei-me todo o primogenito em Israel, desde o homem até ao animal: meus serão; Eu sou o Senhor.
و خداوند موسی را در بیابان سینا خطاب کرده، گفت: | ۱۴ 14 |
E fallou o Senhor a Moysés no deserto de Sinai, dizendo:
«بنی لاوی را برحسب خاندان آباو قبایل ایشان بشمار، هر ذکور ایشان را از یک ماهه و زیاده بشمار.» | ۱۵ 15 |
Conta os filhos de Levi, segundo a casa de seus paes, pelas suas gerações; contarás a todo o macho da edade de um anno e para cima.
پس موسی برحسب قول خداوند چنانکه مامور شد، ایشان را شمرد. | ۱۶ 16 |
E Moysés os contou conforme ao mandado do Senhor, como lhe foi ordenado.
وپسران لاوی موافق نامهای ایشان اینانند: جرشون و قهات و مراری. | ۱۷ 17 |
Estes pois foram os filhos de Levi pelos seus nomes: Gerson, e Kohath e Merari.
و نامهای بنی جرشون برحسب قبایل ایشان این است: لبنی و شمعی. | ۱۸ 18 |
E estes são os nomes dos filhos de Gerson pelas suas gerações; Libni e Simei.
و پسران قهات برحسب قبایل ایشان: عمرام ویصهار و حبرون و عزیئیل. | ۱۹ 19 |
E os filhos de Kohath pelas suas gerações: Amram, e Jizhar, Hebron e Uziel.
و پسران مراری برحسب قبایل ایشان: محلی و موشی بودند. اینانند قبایل لاویان برحسب خاندان آبای ایشان. | ۲۰ 20 |
E os filhos de Merari pelas suas gerações: Maheli e Musi: estas são as gerações dos levitas, segundo a casa de seus paes
و از جرشون، قبیله لبنی و قبیله شمعی. اینانند قبایل جرشونیان. | ۲۱ 21 |
De Gerson é a geração dos libnitas e a geração dos simeitas: estas são as gerações dos gersonitas.
و شمرده شدگان ایشان به شماره همه ذکوران از یک ماهه و بالاتر، شمرده شدگان ایشان هفت هزار و پانصد نفربودند. | ۲۲ 22 |
Os que d'elles foram contados pelo numero de todo o macho da edade de um mez e para cima, os que d'elles foram contados foram sete mil e quinhentos.
و قبایل جرشونیان در عقب مسکن، به طرف مغرب خیمه زنند. | ۲۳ 23 |
As gerações dos gersonitas assentarão as suas tendas atraz do tabernaculo, ao occidente.
و سرور خاندان آبای جرشونیان، الیاساف بن لایل باشد. | ۲۴ 24 |
E o principe da casa paterna dos gersonitas será Eliasaph, filho de Lael.
و ودیعت بنی جرشون در خیمه اجتماع، مسکن و خیمه وپوشش آن و پرده دروازه خیمه اجتماع باشد. | ۲۵ 25 |
E a guarda dos filhos de Gerson na tenda da congregação será o tabernaculo, e a tenda, a sua coberta, e o véu da porta da tenda da congregação,
و تجیرهای صحن و پرده دروازه صحن که پیش روی مسکن و به اطراف مذبح است وطنابهایش با هر خدمت آنها. | ۲۶ 26 |
E as cortinas do pateo, e o pavilhão da porta do pateo, que estão junto ao tabernaculo e junto ao altar, em redor: como tambem as suas cordas para todo o seu serviço.
و از قهات، قبیله عمرامیان و قبیله یصهاریان و قبیله حبرونیان و قبیله عزیئیلیان، اینانند قبایل قهاتیان. | ۲۷ 27 |
E de Kohath é a geração dos amramitas, e a geração dos jiznaritas, e a geração dos hebronitas, e a geração dos hussielitas: estas são as gerações dos kohathitas.
به شماره همه ذکوران ازیک ماهه و بالاتر، هشت هزار و شش صد نفربودند که ودیعت قدس را نگاه میداشتند. | ۲۸ 28 |
Pelo numero contado de todo o macho da edade de um mez e para cima, foram cito mil e seiscentos, que tinham cuidado da guarda do sanctuario.
وقبایل بنی قهات به طرف جنوب مسکن، خیمه بزنند. | ۲۹ 29 |
As gerações dos filhos de Kohath assentarão as suas tendas ao lado do tabernaculo, da banda do sul.
و سرور خاندان آبای قبایل قهاتیان، الیاصافان بن عزیئیل باشد. | ۳۰ 30 |
E o principe de casa paterna das gerações dos kohathitas será Elisaphan, filho de Ussiel.
و ودیعت ایشان تابوت و میز و شمعدان و مذبحها و اسباب قدس که با آنها خدمت میکنند، و حجاب و هر خدمت آن باشد. | ۳۱ 31 |
E a sua guarda será a arca, e a mesa, e o castiçal, e os altares, e os vasos do sanctuario com que ministram, e o véu com todo o seu serviço.
و سرور سروران لاویان، العازار بن هارون کاهن باشد، و نظارت نگهبانان خدمت قدس، او را خواهد بود. | ۳۲ 32 |
E o principe dos principes de Levi será Eleasar, filho de Aarão, o sacerdote: terá a superintendencia sobre os que teem cuidado da guarda do sanctuario.
و از مراری، قبیله محلیان و قبیله موشیان؛ اینانند قبایل مراری. | ۳۳ 33 |
De Merari é a geração dos mahelitas e a geração dos musitas; estas são as gerações de Merari.
و شمرده شدگان ایشان وشماره همه ذکوران از یک ماهه و بالاتر، شش هزار و دویست نفر بودند. | ۳۴ 34 |
E os que d'elles foram contados pelo numero de todo o macho de um mez e para cima foram seis mil e duzentos.
و سرور خاندان آبای قبایل مراری، صوریئیل بن ابیحایل باشد وایشان به طرف شمالی مسکن، خیمه بزنند. | ۳۵ 35 |
E o principe da casa paterna das gerações de Merari será Suriel, filho de Abihail: assentarão as suas tendas ao lado do tabernaculo, da banda do norte.
وودیعت معین بنی مراری، تختهای مسکن وپشت بندهایش و ستونهایش و پایه هایش وتمامی اسبابش با تمامی خدمتش باشد. | ۳۶ 36 |
E o cargo da guarda dos filhos de Merari serão as taboas do tabernaculo, e os seus varaes, e as suas columnas, e as suas bases, e todos os seus vasos, com todo o seu serviço,
وستونهای اطراف صحن و پایه های آنها و میخها وطنابهای آنها. | ۳۷ 37 |
E as columnas do pateo em redor, e as suas bases, e as suas estacas e as suas cordas.
و پیش مسکن به طرف مشرق و پیش روی خیمه اجتماع به طرف طلوع شمس، موسی وهارون و پسرانش خیمه بزنند و نگاهبانی قدس راو نگاهبانی بنیاسرائیل را بدارند. و هر غریبی که نزدیک آید، کشته شود. | ۳۸ 38 |
E os que assentarão as suas tendas diante do tabernaculo, ao oriente, diante da tenda da congregação, para a banda do nascente, serão Moysés e Aarão, com seus filhos, tendo o cuidado da guarda do sanctuario, pela guarda dos filhos de Israel: e o estranho que se chegar morrerá.
و جمع شمرده شدگان لاویان که موسی و هارون ایشان را برحسب قبایل ایشان و فرمان خداوند شمردند، همه ذکوران ازیک ماهه و بالاتر، بیست و دو هزار نفر بودند. | ۳۹ 39 |
Todos os que foram contados dos levitas, que contou Moysés e Aarão, por mandado do Senhor, segundo as suas gerações, todo o macho de um mez e para cima, foram vinte e dois mil
و خداوند به موسی گفت: «جمیع نخست زادگان نرینه بنیاسرائیل را از یک ماهه وبالاتر بشمار، و حساب نامهای ایشان را بگیر. | ۴۰ 40 |
E disse o Senhor a Moysés: Conta todo e primogenito macho dos filhos d'Israel, da edade d'um mez e para cima, e toma o numero dos seus nomes.
ولاویان را به عوض همه نخست زادگان بنیاسرائیل برای من که یهوه هستم بگیر، و بهایم لاویان را به عوض همه نخست زادگان بهایم بنیاسرائیل.» | ۴۱ 41 |
E para mim tomarás os levitas (Eu sou o Senhor), em logar de todo o primogenito dos filhos d'Israel, e os animaes dos levitas, em logar de todo o primogenito entre os animaes dos filhos d'Israel.
پس موسی چنانکه خداوند او را امرفرموده بود، همه نخست زادگان بنیاسرائیل راشمرد. | ۴۲ 42 |
E contou Moysés, como o Senhor lhe ordenara, todo o primogenito entre os filhos d'Israel.
و جمیع نخست زادگان نرینه، برحسب شماره اسم های شمرده شدگان ایشان از یک ماهه و بالاتر، بیست و دو هزار و دویست و هفتاد و سه نفر بودند. | ۴۳ 43 |
E todos os primogenitos dos machos, pelo numero dos nomes dos da edade d'um mez e para cima, segundo os que foram contados d'elles, foram vinte e dois mil e duzentos e sessenta e tres.
و خداوند موسی را خطاب کرده، گفت: | ۴۴ 44 |
E fallou o Senhor a Moysés, dizendo:
«لاویان را به عوض جمیع نخست زادگان بنیاسرائیل، و بهایم لاویان را به عوض بهایم ایشان بگیر، و لاویان از آن من خواهند بود. من یهوه هستم. | ۴۵ 45 |
Toma os levitas em logar de todo o primogenito entre os filhos d'Israel, e os animaes dos levitas em logar dos seus animaes: porquanto os levitas serão meus: Eu sou o Senhor.
و اما درباره فدیه دویست و هفتادو سه نفر از نخست زادگان بنیاسرائیل که برلاویان زیادهاند، | ۴۶ 46 |
Quanto aos duzentos e setenta e tres, que se houverem de resgatar, que sobrepujam aos levitas dos primogenitos dos filhos d'Israel,
پنج مثقال برای هر سری بگیر، آن را موافق مثقال قدس که بیست جیره یک مثقال باشد، بگیر. | ۴۷ 47 |
Tomarás por cada cabeça cinco siclos: conforme ao siclo do sanctuario os tomarás, a vinte geras o siclo.
و نقد فدیه آنانی که از ایشان زیادهاند به هارون و پسرانش بده.» | ۴۸ 48 |
E a Aarão e a seus filhos darás o dinheiro dos resgatados, dos que sobejam entre elles.
پس موسی نقد فدیه را از آنانی که زیاده بودند، بر کسانی که لاویان فدیه آنها شده بودند، گرفت. | ۴۹ 49 |
Então Moysés tomou o dinheiro do resgate dos que sobejaram sobre os resgatados pelos levitas.
و از نخست زادگان بنیاسرائیل نقد راکه هزار و سیصد و شصت و پنج مثقال موافق مثقال قدس باشد، گرفت. | ۵۰ 50 |
Dos primogenitos dos filhos d'Israel tomou o dinheiro, mil e trezentos e sessenta e cinco siclos, segundo o siclo do sanctuario.
و موسی نقد فدیه رابرحسب قول خداوند چنانکه خداوند موسی راامر فرموده بود، به هارون و پسرانش داد. | ۵۱ 51 |
E Moysés deu o dinheiro dos resgatados a Aarão e a seus filhos, segundo o mandado do Senhor, como o Senhor ordenara a Moysés.