< اعداد 3 >
این است انساب هارون و موسی در روزی که خداوند در کوه سینا با موسی متکلم شد. | ۱ 1 |
Hæ sunt generationes Aaron et Moysi in die qua locutus est Dominus ad Moysen in monte Sinai.
و نامهای پسران هارون این است: نخست زادهاش ناداب و ابیهو و العازار و ایتامار. | ۲ 2 |
Et hæc nomina filiorum Aaron: primogenitus ejus Nadab, deinde Abiu, et Eleazar, et Ithamar.
این است نامهای پسران هارون کهنه که مسح شده بودند که ایشان را برای کهانت تخصیص نمود. | ۳ 3 |
Hæc nomina filiorum Aaron sacerdotum qui uncti sunt, et quorum repletæ et consecratæ manus ut sacerdotio fungerentur.
اما ناداب و ابیهو در حضور خداوندمردند، هنگامی که ایشان در بیابان سینا آتش غریب به حضور خداوند گذرانیدند، و ایشان را پسری نبود و العازار و ایتامار به حضور پدر خودهارون، کهانت مینمودند. | ۴ 4 |
Mortui sunt enim Nadab et Abiu cum offerrent ignem alienum in conspectu Domini in deserto Sinai, absque liberis: functique sunt sacerdotio Eleazar et Ithamar coram Aaron patre suo.
و خداوند موسی را خطاب کرده، گفت: | ۵ 5 |
Locutusque est Dominus ad Moysen, dicens:
«سبط لاوی را نزدیک آورده، ایشان را پیش هارون کاهن حاضر کن تا او را خدمت نمایند. | ۶ 6 |
Applica tribum Levi, et fac stare in conspectu Aaron sacerdotis ut ministrent ei, et excubent,
وایشان شعائر او و شعائر تمامی جماعت را پیش خیمه اجتماع نگاه داشته، خدمت مسکن را بجاآورند. | ۷ 7 |
et observent quidquid ad cultum pertinet multitudinis coram tabernaculo testimonii,
و جمیع اسباب خیمه اجتماع و شعائربنیاسرائیل را نگاه داشته، خدمت مسکن را بجاآورند. | ۸ 8 |
et custodiant vasa tabernaculi, servientes in ministerio ejus.
و لاویان را به هارون و پسرانش بده، زیراکه ایشان از جانب بنیاسرائیل بالکل به وی داده شدهاند. | ۹ 9 |
Dabisque dono Levitas
و هارون و پسرانش را تعیین نما تاکهانت خود را بجا بیاورند، و غریبی که نزدیک آید، کشته شود.» | ۱۰ 10 |
Aaron et filiis ejus, quibus traditi sunt a filiis Israël. Aaron autem et filios ejus constitues super cultum sacerdotii. Externus, qui ad ministrandum accesserit, morietur.
و خداوند موسی را خطاب کرده، گفت: | ۱۱ 11 |
Locutusque est Dominus ad Moysen, dicens:
«که اینک من لاویان را از میان بنیاسرائیل، به عوض هر نخست زادهای از بنیاسرائیل که رحم را بگشاید گرفتهام، پس لاویان از آن من میباشند. | ۱۲ 12 |
Ego tuli Levitas a filiis Israël pro omni primogenito, qui aperit vulvam in filiis Israël, eruntque Levitæ mei.
زیرا جمیع نخست زادگان از آن منند، و درروزی که همه نخست زادگان زمین مصر را کشتم، جمیع نخست زادگان اسرائیل را خواه از انسان وخواه از بهایم برای خود تقدیس نمودم، پس ازآن من میباشند. من یهوه هستم.» | ۱۳ 13 |
Meum est enim omne primogenitum: ex quo percussi primogenitos in terra Ægypti, sanctificavi mihi quidquid primum nascitur in Israël: ab homine usque ad pecus, mei sunt. Ego Dominus.
و خداوند موسی را در بیابان سینا خطاب کرده، گفت: | ۱۴ 14 |
Locutusque est Dominus ad Moysen in deserto Sinai, dicens:
«بنی لاوی را برحسب خاندان آباو قبایل ایشان بشمار، هر ذکور ایشان را از یک ماهه و زیاده بشمار.» | ۱۵ 15 |
Numera filios Levi per domos patrum suorum et familias, omnem masculum ab uno mense et supra.
پس موسی برحسب قول خداوند چنانکه مامور شد، ایشان را شمرد. | ۱۶ 16 |
Numeravit Moyses, ut præceperat Dominus,
وپسران لاوی موافق نامهای ایشان اینانند: جرشون و قهات و مراری. | ۱۷ 17 |
et inventi sunt filii Levi per nomina sua, Gerson et Caath et Merari.
و نامهای بنی جرشون برحسب قبایل ایشان این است: لبنی و شمعی. | ۱۸ 18 |
Filii Gerson: Lebni et Semei.
و پسران قهات برحسب قبایل ایشان: عمرام ویصهار و حبرون و عزیئیل. | ۱۹ 19 |
Filii Caath: Amram et Jesaar, Hebron et Oziel.
و پسران مراری برحسب قبایل ایشان: محلی و موشی بودند. اینانند قبایل لاویان برحسب خاندان آبای ایشان. | ۲۰ 20 |
Filii Merari: Moholi et Musi.
و از جرشون، قبیله لبنی و قبیله شمعی. اینانند قبایل جرشونیان. | ۲۱ 21 |
De Gerson fuere familiæ duæ, Lebnitica, et Semeitica:
و شمرده شدگان ایشان به شماره همه ذکوران از یک ماهه و بالاتر، شمرده شدگان ایشان هفت هزار و پانصد نفربودند. | ۲۲ 22 |
quarum numeratus est populus sexus masculini ab uno mense et supra, septem millia quingenti.
و قبایل جرشونیان در عقب مسکن، به طرف مغرب خیمه زنند. | ۲۳ 23 |
Hi post tabernaculum metabuntur ad occidentem,
و سرور خاندان آبای جرشونیان، الیاساف بن لایل باشد. | ۲۴ 24 |
sub principe Eliasaph filio Laël.
و ودیعت بنی جرشون در خیمه اجتماع، مسکن و خیمه وپوشش آن و پرده دروازه خیمه اجتماع باشد. | ۲۵ 25 |
Et habebunt excubias in tabernaculo fœderis,
و تجیرهای صحن و پرده دروازه صحن که پیش روی مسکن و به اطراف مذبح است وطنابهایش با هر خدمت آنها. | ۲۶ 26 |
ipsum tabernaculum et operimentum ejus, tentorium quod trahitur ante fores tecti fœderis, et cortinas atrii: tentorium quoque quod appenditur in introitu atrii tabernaculi, et quidquid ad ritum altaris pertinet, funes tabernaculi et omnia utensilia ejus.
و از قهات، قبیله عمرامیان و قبیله یصهاریان و قبیله حبرونیان و قبیله عزیئیلیان، اینانند قبایل قهاتیان. | ۲۷ 27 |
Cognatio Caath habebit populos Amramitas et Jesaaritas et Hebronitas et Ozielitas. Hæ sunt familiæ Caathitarum recensitæ per nomina sua.
به شماره همه ذکوران ازیک ماهه و بالاتر، هشت هزار و شش صد نفربودند که ودیعت قدس را نگاه میداشتند. | ۲۸ 28 |
Omnes generis masculini ab uno mense et supra, octo millia sexcenti habebunt excubias sanctuarii,
وقبایل بنی قهات به طرف جنوب مسکن، خیمه بزنند. | ۲۹ 29 |
et castrametabuntur ad meridianam plagam.
و سرور خاندان آبای قبایل قهاتیان، الیاصافان بن عزیئیل باشد. | ۳۰ 30 |
Princepsque eorum erit Elisaphan filius Oziel:
و ودیعت ایشان تابوت و میز و شمعدان و مذبحها و اسباب قدس که با آنها خدمت میکنند، و حجاب و هر خدمت آن باشد. | ۳۱ 31 |
et custodient arcam, mensamque et candelabrum, altaria et vasa sanctuarii, in quibus ministratur, et velum, cunctamque hujuscemodi supellectilem.
و سرور سروران لاویان، العازار بن هارون کاهن باشد، و نظارت نگهبانان خدمت قدس، او را خواهد بود. | ۳۲ 32 |
Princeps autem principum Levitarum Eleazar filius Aaron sacerdotis, erit super excubitores custodiæ sanctuarii.
و از مراری، قبیله محلیان و قبیله موشیان؛ اینانند قبایل مراری. | ۳۳ 33 |
At vero de Merari erunt populi Moholitæ et Musitæ recensiti per nomina sua:
و شمرده شدگان ایشان وشماره همه ذکوران از یک ماهه و بالاتر، شش هزار و دویست نفر بودند. | ۳۴ 34 |
omnes generis masculini ab uno mense et supra, sex millia ducenti.
و سرور خاندان آبای قبایل مراری، صوریئیل بن ابیحایل باشد وایشان به طرف شمالی مسکن، خیمه بزنند. | ۳۵ 35 |
Princeps eorum Suriel filius Abihaiel: in plaga septentrionali castrametabuntur.
وودیعت معین بنی مراری، تختهای مسکن وپشت بندهایش و ستونهایش و پایه هایش وتمامی اسبابش با تمامی خدمتش باشد. | ۳۶ 36 |
Erunt sub custodia eorum tabulæ tabernaculi et vectes, et columnæ ac bases earum, et omnia quæ ad cultum hujuscemodi pertinent:
وستونهای اطراف صحن و پایه های آنها و میخها وطنابهای آنها. | ۳۷ 37 |
columnæque atrii per circuitum cum basibus suis, et paxilli cum funibus.
و پیش مسکن به طرف مشرق و پیش روی خیمه اجتماع به طرف طلوع شمس، موسی وهارون و پسرانش خیمه بزنند و نگاهبانی قدس راو نگاهبانی بنیاسرائیل را بدارند. و هر غریبی که نزدیک آید، کشته شود. | ۳۸ 38 |
Castrametabuntur ante tabernaculum fœderis, id est, ad orientalem plagam, Moyses et Aaron cum filiis suis, habentes custodiam sanctuarii in medio filiorum Israël. Quisquis alienus accesserit, morietur.
و جمع شمرده شدگان لاویان که موسی و هارون ایشان را برحسب قبایل ایشان و فرمان خداوند شمردند، همه ذکوران ازیک ماهه و بالاتر، بیست و دو هزار نفر بودند. | ۳۹ 39 |
Omnes Levitæ, quos numeraverunt Moyses et Aaron juxta præceptum Domini per familias suas in genere masculino a mense uno et supra, fuerunt viginti duo millia.
و خداوند به موسی گفت: «جمیع نخست زادگان نرینه بنیاسرائیل را از یک ماهه وبالاتر بشمار، و حساب نامهای ایشان را بگیر. | ۴۰ 40 |
Et ait Dominus ad Moysen: Numera primogenitos sexus masculini de filiis Israël ab uno mense et supra, et habebis summam eorum.
ولاویان را به عوض همه نخست زادگان بنیاسرائیل برای من که یهوه هستم بگیر، و بهایم لاویان را به عوض همه نخست زادگان بهایم بنیاسرائیل.» | ۴۱ 41 |
Tollesque Levitas mihi pro omni primogenito filiorum Israël: ego sum Dominus: et pecora eorum pro universis primogenitis pecorum filiorum Israël.
پس موسی چنانکه خداوند او را امرفرموده بود، همه نخست زادگان بنیاسرائیل راشمرد. | ۴۲ 42 |
Recensuit Moyses, sicut præceperat Dominus, primogenitos filiorum Israël:
و جمیع نخست زادگان نرینه، برحسب شماره اسم های شمرده شدگان ایشان از یک ماهه و بالاتر، بیست و دو هزار و دویست و هفتاد و سه نفر بودند. | ۴۳ 43 |
et fuerunt masculi per nomina sua, a mense uno et supra, viginti duo millia ducenti septuaginta tres.
و خداوند موسی را خطاب کرده، گفت: | ۴۴ 44 |
Locutusque est Dominus ad Moysen, dicens:
«لاویان را به عوض جمیع نخست زادگان بنیاسرائیل، و بهایم لاویان را به عوض بهایم ایشان بگیر، و لاویان از آن من خواهند بود. من یهوه هستم. | ۴۵ 45 |
Tolle Levitas pro primogenitis filiorum Israël, et pecora Levitarum pro pecoribus eorum, eruntque Levitæ mei. Ego sum Dominus.
و اما درباره فدیه دویست و هفتادو سه نفر از نخست زادگان بنیاسرائیل که برلاویان زیادهاند، | ۴۶ 46 |
In pretio autem ducentorum septuaginta trium, qui excedunt numerum Levitarum de primogenitis filiorum Israël,
پنج مثقال برای هر سری بگیر، آن را موافق مثقال قدس که بیست جیره یک مثقال باشد، بگیر. | ۴۷ 47 |
accipies quinque siclos per singula capita ad mensuram sanctuarii (siclus habet viginti obolos):
و نقد فدیه آنانی که از ایشان زیادهاند به هارون و پسرانش بده.» | ۴۸ 48 |
dabisque pecuniam Aaron et filiis ejus pretium eorum qui supra sunt.
پس موسی نقد فدیه را از آنانی که زیاده بودند، بر کسانی که لاویان فدیه آنها شده بودند، گرفت. | ۴۹ 49 |
Tulit igitur Moyses pecuniam eorum, qui fuerant amplius, et quos redemerant a Levitis,
و از نخست زادگان بنیاسرائیل نقد راکه هزار و سیصد و شصت و پنج مثقال موافق مثقال قدس باشد، گرفت. | ۵۰ 50 |
pro primogenitis filiorum Israël, mille trecentorum sexaginta quinque siclorum juxta pondus sanctuarii:
و موسی نقد فدیه رابرحسب قول خداوند چنانکه خداوند موسی راامر فرموده بود، به هارون و پسرانش داد. | ۵۱ 51 |
et dedit eam Aaron et filiis ejus juxta verbum quod præceperat sibi Dominus.