< اعداد 29 >
«و در روز اول ماه هفتم، محفل مقدس برای شما باشد؛ در آن هیچ کار خدمت مکنید و برای شما روز نواختن کرنا باشد. | ۱ 1 |
“七月初一日,你们当有圣会;什么劳碌的工都不可做,是你们当守为吹角的日子。
وقربانی سوختنی بجهت عطر خوشبوی خداوندبگذرانید، یک گاو جوان و یک قوچ، و هفت بره نرینه یک ساله بیعیب. | ۲ 2 |
你们要将公牛犊一只,公绵羊一只,没有残疾、一岁的公羊羔七只,作为馨香的燔祭献给耶和华。
و هدیه آردی آنها، سه عشر آرد نرم سرشته شده با روغن برای هر گاو، ودو عشر برای هر قوچ. | ۳ 3 |
同献的素祭用调油的细面;为一只公牛要献伊法十分之三;为一只公羊要献伊法十分之二;
و یک عشر برای هر بره، از آن هفت بره. | ۴ 4 |
为那七只羊羔,每只要献伊法十分之一。
و یک بز نر بجهت قربانی گناه تابرای شما کفاره شود. | ۵ 5 |
又献一只公山羊作赎罪祭,为你们赎罪。
سوای قربانی سوختنی اول ماه و هدیه آردیاش، و قربانی سوختنی دائمی با هدیه آردیاش، با هدایای ریختنی آنهابرحسب قانون آنها تا عطر خوشبو و هدیه آتشین خداوند باشد. | ۶ 6 |
这些是在月朔的燔祭和同献的素祭,并常献的燔祭与同献的素祭,以及照例同献的奠祭以外,都作为馨香的火祭献给耶和华。”
«و در روز دهم این ماه هفتم، محفل مقدس برای شما باشد. جانهای خود را ذلیل سازید وهیچ کار مکنید. | ۷ 7 |
“七月初十日,你们当有圣会;要刻苦己心,什么工都不可做。
و قربانی سوختنی عطر خوشبوبرای خداوند بگذرانید، یک گاو جوان و یک قوچ و هفت بره نرینه یک ساله که برای شما بیعیب باشند. | ۸ 8 |
只要将公牛犊一只,公绵羊一只,一岁的公羊羔七只,都要没有残疾的,作为馨香的燔祭献给耶和华。
و هدیه آردی آنها سه عشر آرد نرم سرشته شده با روغن برای هر گاو، و دو عشر برای هر قوچ. | ۹ 9 |
同献的素祭用调油的细面:为一只公牛要献伊法十分之三;为一只公羊要献伊法十分之二;
و یک عشر برای هر بره، از آن هفت بره. | ۱۰ 10 |
为那七只羊羔,每只要献伊法十分之一。
و یک بز نر برای قربانی گناه سوای قربانی گناه کفارهای و قربانی سوختنی دائمی با هدیه آردیاش و هدایای ریختنی آنها. | ۱۱ 11 |
又献一只公山羊为赎罪祭。这是在赎罪祭和常献的燔祭,与同献的素祭并同献的奠祭以外。”
«و در روز پانزدهم ماه هفتم، محفل مقدس برای شما باشد، هیچ کار خدمت مکنید و هفت روز برای خداوند عید نگاه دارید. | ۱۲ 12 |
“七月十五日,你们当有圣会;什么劳碌的工都不可做,要向耶和华守节七日。
و قربانی سوختنی هدیه آتشین عطر خوشبو برای خداوندبگذرانید. سیزده گاو جوان و دو قوچ و چهارده بره نرینه یک ساله که برای شما بیعیب باشند. | ۱۳ 13 |
又要将公牛犊十三只,公绵羊两只,一岁的公羊羔十四只,都要没有残疾的,用火献给耶和华为馨香的燔祭。
و بجهت هدیه آردی آنها سه عشر آرد نرم سرشته شده با روغن برای هر گاو از آن سیزده گاو، و دو عشر برای هر قوچ از آن دو قوچ. | ۱۴ 14 |
同献的素祭用调油的细面;为那十三只公牛,每只要献伊法十分之三;为那两只公羊,每只要献伊法十分之二;
ویک عشر برای هر بره از آن چهارده بره. | ۱۵ 15 |
为那十四只羊羔,每只要献伊法十分之一。
و یک بز نر بجهت قربانی گناه، سوای قربانی سوختنی دائمی، با هدیه آردی و هدیه ریختنی آن. | ۱۶ 16 |
并献一只公山羊为赎罪祭,这是在常献的燔祭和同献的素祭并同献的奠祭以外。
«و در روز دوم، دوازده گاو جوان و دو قوچ و چهارده بره نرینه یک ساله بیعیب. | ۱۷ 17 |
“第二日要献公牛犊十二只,公绵羊两只,没有残疾、一岁的公羊羔十四只;
وهدایای آردی و هدایای ریختنی آنها برای گاوهاو قوچها و برهها به شماره آنها برحسب قانون. | ۱۸ 18 |
并为公牛、公羊,和羊羔,按数照例,献同献的素祭和同献的奠祭。
و یک بز نر بجهت قربانی گناه، سوای قربانی سوختنی دائمی با هدیه آردیاش، و هدایای ریختنی آنها. | ۱۹ 19 |
又要献一只公山羊为赎罪祭。这是在常献的燔祭和同献的素祭并同献的奠祭以外。
«و در روز سوم، یازده گاو جوان و دو قوچ و چهارده بره نرینه یک ساله بیعیب. | ۲۰ 20 |
“第三日要献公牛十一只,公羊两只,没有残疾、一岁的公羊羔十四只;
وهدایای آردی و هدایای ریختنی آنها برای گاوهاو قوچها و برهها به شماره آنها برحسب قانون. | ۲۱ 21 |
并为公牛、公羊,和羊羔,按数照例,献同献的素祭和同献的奠祭。
و یک بز نر بجهت قربانی گناه سوای قربانی سوختنی دائمی با هدیه آردیاش و هدیه ریختنی آن. | ۲۲ 22 |
又要献一只公山羊为赎罪祭。这是在常献的燔祭和同献的素祭并同献的奠祭以外。
«و در روز چهارم ده گاو جوان و دو قوچ وچهارده بره نرینه یک ساله بیعیب. | ۲۳ 23 |
“第四日要献公牛十只,公羊两只,没有残疾、一岁的公羊羔十四只;
و هدایای آردی و هدایای ریختنی آنها برای گاوها وقوچها و برهها به شماره آنها برحسب قانون. | ۲۴ 24 |
并为公牛、公羊,和羊羔,按数照例,献同献的素祭和同献的奠祭。
ویک بز نر بجهت قربانی گناه، سوای قربانی سوختنی دائمی، و هدیه آردیاش و هدیه ریختنی آن. | ۲۵ 25 |
又要献一只公山羊为赎罪祭。这是在常献的燔祭和同献的素祭并同献的奠祭以外。
«و در روز پنجم، نه گاو جوان و دو قوچ وچهارده بره نرینه یک ساله بیعیب. | ۲۶ 26 |
“第五日要献公牛九只,公羊两只,没有残疾、一岁的公羊羔十四只;
و هدایای آردی و هدایای ریختنی آنها برای گاوها وقوچها و برهها به شماره آنها برحسب قانون. | ۲۷ 27 |
并为公牛、公羊,和羊羔,按数照例,献同献的素祭和同献的奠祭。
ویک بز نر بجهت قربانی گناه، سوای قربانی سوختنی دائمی و هدیه آردیاش و هدیه ریختنی آن. | ۲۸ 28 |
又要献一只公山羊为赎罪祭。这是在常献的燔祭和同献的素祭并同献的奠祭以外。
«و در روز ششم، هشت گاو جوان و دوقوچ و چهارده بره نرینه یک ساله بیعیب. | ۲۹ 29 |
“第六日要献公牛八只,公羊两只,没有残疾、一岁的公羊羔十四只;
وهدایای آردی و هدایای ریختنی آنها برای گاوهاو قوچها و برهها به شماره آنها برحسب قانون. | ۳۰ 30 |
并为公牛、公羊,和羊羔,按数照例,献同献的素祭和同献的奠祭。
و یک بز نر بجهت قربانی گناه سوای قربانی سوختنی دائمی و هدیه آردیاش و هدایای ریختنی آن. | ۳۱ 31 |
又要献一只公山羊为赎罪祭。这是在常献的燔祭和同献的素祭并同献的奠祭以外。
«و در روز هفتم، هفت گاو جوان و دو قوچ و چهارده بره نرینه یک ساله بیعیب. | ۳۲ 32 |
“第七日要献公牛七只,公羊两只,没有残疾、一岁的公羊羔十四只;
وهدایای آردی و هدایای ریختنی آنها برای گاوهاو قوچها و برهها به شماره آنها برحسب قانون. | ۳۳ 33 |
并为公牛、公羊,和羊羔,按数照例,献同献的素祭和同献的奠祭。
و یک بز نر بجهت قربانی گناه، سوای قربانی سوختنی دائمی و هدیه آردیاش و هدیه ریختنی آن. | ۳۴ 34 |
又要献一只公山羊为赎罪祭。这是在常献的燔祭和同献的素祭并同献的奠祭以外。
«و در روز هشتم، برای شما جشن مقدس باشد؛ هیچ کار خدمت مکنید. | ۳۵ 35 |
“第八日你们当有严肃会;什么劳碌的工都不可做;
و قربانی سوختنی هدیه آتشین عطر خوشبو برای خداوندبگذرانید، یک گاو جوان و یک قوچ و هفت بره نرینه یک ساله بیعیب. | ۳۶ 36 |
只要将公牛一只,公羊一只,没有残疾、一岁的公羊羔七只作火祭,献给耶和华为馨香的燔祭;
و هدایای آردی وهدایای ریختنی آنها برای گاو و قوچ و برهها به شماره آنها برحسب قانون. | ۳۷ 37 |
并为公牛、公羊,和羊羔,按数照例,献同献的素祭和同献的奠祭。
و یک بز نر برای قربانی گناه سوای قربانی سوختنی دائمی، باهدیه آردیاش و هدیه ریختنی آن. | ۳۸ 38 |
又要献一只公山羊为赎罪祭。这是在常献的燔祭和同献的素祭并同献的奠祭以外。
اینها را شما در موسمهای خود برای خداوند بگذرانید، سوای نذرها و نوافل خودبرای قربانی های سوختنی و هدایای آردی وهدایای ریختنی و ذبایح سلامتی خود.» | ۳۹ 39 |
“这些祭要在你们的节期献给耶和华,都在所许的愿并甘心所献的以外,作为你们的燔祭、素祭、奠祭,和平安祭。”
پس برحسب هرآنچه خداوند به موسیامر فرموده بود، موسی بنیاسرائیل را اعلام نمود. | ۴۰ 40 |
于是,摩西照耶和华所吩咐他的一切话告诉以色列人。