< نحمیا 7 >

و چون حصار بنا شد و درهایش را برپانمودم و دربانان و مغنیان و لاویان ترتیب داده شدند، ۱ 1
І сталося, як був збудо́ваний мур, то повставля́в я двері, і були понаста́влювані придве́рні, співаки́ та Левити.
آنگاه برادر خود حنانی و حننیارئیس قصر را، زیرا که او مردی امین و بیشتر ازاکثر مردمان خداترس بود، بر اورشلیم فرمان دادم. ۲ 2
І призна́чив я над Єрусалимом свого брата Ханані та зверхника тверди́ні Хананію, бо він був чоловік правдивий, і Бога боявся більше від багатьох інших.
و ایشان را گفتم دروازه های اورشلیم را تاآفتاب گرم نشود باز نکنند و مادامی که حاضرباشند، درها را ببندند و قفل کنند و از ساکنان اورشلیم پاسبانان قرار دهید که هر کس به پاسبانی خود و هر کدام به مقابل خانه خویش حاضرباشند. ۳ 3
І сказав я до них: „Нехай не відчиня́ються єрусалимські брами аж до спе́ки сонця. І поки вони самі стоять, нехай позамика́ють двері, і так тримайте. І поста́вити ва́рти з єрусалимських ме́шканців, кожного на його сторожі, і кожного навпроти його дому!“
و شهر وسیع و عظیم بود و قوم در اندرونش کم و هنوز خانه‌ها بنا نشده بود. ۴ 4
А місто було широко-просто́ре й велике, та народу в ньо́му мало, і доми не були побудо́вані.
و خدای من دردلم نهاد که بزرگان و سروران و قوم را جمع نمایم تا برحسب نسب نامه‌ها ثبت کردند و نسب نامه آنانی را که مرتبه اول برآمده بودند یافتم و در آن بدین مضمون نوشته دیدم: ۵ 5
І поклав мені Бог мій на серце моє зібрати шляхе́тних, і заступників та наро́д, щоб переписати. І знайшов я книжку пе́репису тих, хто прийшов перше, а в ній я знайшов написане таке:
اینانند اهل ولایتها که از اسیری آن اشخاصی که نبوکدنصر پادشاه بابل به اسیری برده بود، برآمده بودند و هر کدام از ایشان به اورشلیم و یهودا به شهر خود برگشته بودند. ۶ 6
Оце вихо́дьки з округи, що прийшли з поло́ну вигна́ння, яких вигнав був Навуходоно́сор, цар вавилонський, і вони повернулися до Єрусалиму та до Юдеї, кожен до міста свого,
اما آنانی که همراه زربابل آمده بودند: یسوع و نحمیا و عزریا و رعمیا و نحمانی و مردخای و بلشان و مسفارت و بغوای و نحوم و بعنه. و شماره مردان قوم اسرائیل: ۷ 7
ті, що прийшли були з Зоровавелем, Ісусом, Неемією, Азарією, Раамією, Нахаманієм, Мордехаєм, Білшаном, Місперетом, Біґваєм, Нехумом, Бааною. Число людей Ізраїлевого наро́ду:
بنی فرعوش، دوهزار و یک صد وهفتاد و دو. ۸ 8
синів Пар'ошових — дві тисячі сто й сімдеся́т і два,
بنی شفطیا، سیصد و هفتاد و دو. ۹ 9
синів Шеватіїних — три сотні і сімдесят і два,
بنی آرح، ششصد و پنجاه و دو. ۱۰ 10
синів Арахових — шість сотень п'ятдеся́т і два,
بنی فحت موآب از بنی یشوع و یوآب، دو هزار و هشتصد وهجده. ۱۱ 11
синів Пахат-Моавових, із синів Ісусових та Йоавових — дві тисячі й вісім сотень вісімнадцять,
بنی عیلام، هزار و دویست و پنجاه وچهار. ۱۲ 12
синів Еламових — тисяча двісті п'ятдеся́т і чотири,
بنی زتو، هشتصد و چهل و پنج. ۱۳ 13
синів Заттуєвих — вісім сотень сорок і п'ять,
بنی زکای، هفتصد و شصت. ۱۴ 14
синів Заккаєвих — сім сотень і шістдеся́т,
بنی بنوی، ششصد و چهل و هشت. ۱۵ 15
синів Біннуєвих — шість сотень сорок і вісім,
بنی بابای، ششصد وبیست و هشت. ۱۶ 16
синів Беваєвих — шість сотень двадцять і вісім,
بنی عزجد، دو هزار و سیصد وبیست و دو. ۱۷ 17
синів Азґадових — дві тисячі три сотні двадцять і два,
بنی ادونیقام، ششصد و شصت وهفت. ۱۸ 18
синів Адонікамових — шість сотень шістдеся́т і сім,
بنی بغوای، دو هزار و شصت و هفت. ۱۹ 19
синів Біґваєвих — дві тисячі шістдесят і сім,
بنی عادین، ششصد و پنجاه و پنج. ۲۰ 20
синів Адінових — шість сотень п'ятдеся́т і п'ять,
بنی آطیراز (خاندان ) حزقیا، نود و هشت. ۲۱ 21
синів Атерових, — з синів Хізкійїних — дев'ятдеся́т і вісім,
بنی حاشوم، سیصد و بیست و هشت. ۲۲ 22
синів Хашумових — три сотні двадцять і вісім,
بنی بیصای، سیصد وبیست و چهار. ۲۳ 23
синів Бецаєвих — три сотні двадцять і чотири,
بنی حاریف، صد و دوازده. ۲۴ 24
синів Харіфових — сто дванадцять,
بنی جبعون، نود و پنج. ۲۵ 25
синів Ґів'онових — дев'ятдеся́т і п'ять,
مردمان بیت لحم ونطوفه، صد و هشتاد و هشت. ۲۶ 26
людей з Віфлеєму та Нетофи — сто вісімдеся́т і вісім,
مردمان عناتوت، صد و بیست و هشت. ۲۷ 27
людей з Анототу — сто двадцять і вісім,
مردمان بیت عزموت، چهل و دو. ۲۸ 28
людей з Бет-Азмавету — сорок і два,
مردمان قریه یعاریم و کفیره و بئیروت، هفتصد و چهل و سه. ۲۹ 29
людей з Кір'ят-Єаріму, Кефіри та Беероту — сім сотень сорок і три,
مردمان رامه و جبع، ششصد و بیست و یک. ۳۰ 30
людей з Рами та Ґави — шість сотень двадцять і один,
مردمان مکماس، صد و بیست و دو. ۳۱ 31
людей з Міхмасу — сто двадцять і два,
مردمان بیت ایل و عای، صد و بیست و سه. ۳۲ 32
людей з Бет-Елу та Аю — сто двадцять і три,
مردمان نبوی دیگر، پنجاه و دو. ۳۳ 33
людей з Нево Другого — п'ятдеся́т і два,
بنی عیلام دیگر، هزارو دویست و پنجاه و چهار. ۳۴ 34
вихо́дьків з Еламу Другого — тисяча двісті п'ятдесят і чотири,
بنی حاریم، سیصدو بیست. ۳۵ 35
виходьків з Харіму — три сотні й двадцять,
بنی اریحا، سیصد و چهل و پنج. ۳۶ 36
виходьків з Єрихону — три сотні сорок і п'ять,
بنی لود و حادید و اونو، هفتصد و بیست و یک. ۳۷ 37
виходьків з Лоду, Хадіду й Оно — сім сотень і двадцять і один,
بنی سنائه، سه هزار و نه صد و سی. ۳۸ 38
вихо́дьків з Сенаї — три тисячі дев'ять сотень і тридцять.
و اماکاهنان: بنی یدعیا از خاندان یشوع، نه صد و هفتادو سه. ۳۹ 39
Священиків: синів Єдаїних з Ісусового дому — дев'ять сотень сімдеся́т і три,
بنی امیر، هزار و پنجاه و دو. ۴۰ 40
синів Іммерових — тисяча п'ятдесят і два,
بنی فشحور، هزار و دویست و چهل و هفت. ۴۱ 41
синів Пашхурових — тисяча двісті сорок і сім,
بنی حاریم، هزار و هفده. ۴۲ 42
синів Харімових — тисяча сімнадцять.
و اما لاویان: بنی یشوع از (خاندان ) قدمیئیل و از بنی هودویا، هفتاد و چهار. ۴۳ 43
Левитів: синів Ісусових з Кадміїлового дому, з Годевиних синів — сімдеся́т і чотири.
و مغنیان: بنی آساف، صد وچهل و هشت. ۴۴ 44
Співакі́в: синів Асафових — сто сорок і вісім.
و دربانان: بنی شلوم و بنی آطیرو بنی طلمون و بنی عقوب و بنی حطیطه وبنی سوبای، صد و سی و هشت. ۴۵ 45
Придве́рних: синів Шаллумових, синів Атерових, синів Талмонових, синів Аккувових, синів Хатітиних, синів Шоваєвих — сто тридцять і вісім,
و اما نتینیم: بنی صیحه، بنی حسوفا، بنی طبایوت. ۴۶ 46
Храмови́х підда́нців: сини Ціхині, сини Хасуфині, сини Таббаотові,
بنی فیروس، بنی سیعا، بنی فادون. ۴۷ 47
сини Керосові, сини Сіїні, сини Падонові,
بنی لبانه، بنی حجابه، بنی سلمای. ۴۸ 48
сини Леванині, сини Хаґавині, сини Салмаєві,
بنی حانان، بنی جدیل، بنی جاحر. ۴۹ 49
сини Хананові, сини Ґідделові, сини Ґахарові,
بنی رآیا، بنی رصین، بنی نقودا. ۵۰ 50
сини Реаїні, сини Рецінові, сини Некодині,
بنی جزام، بنی عزا، بنی فاسیح. ۵۱ 51
сини Ґаззамові, сини Уззині, сини Пасеахові,
بنی بیسای، بنی معونیم، بنی نفیشسیم. ۵۲ 52
сини Бесаєві, сини Меунімові, сини Нефішесінові,
بنی بقبوق، بنی حقوفا، بنی حرحور. ۵۳ 53
сини Бакбутові, сини Хакуфині, сини Хархурові,
بنی بصلیت، بنی محیده، بنی حرشا. ۵۴ 54
сини Бацлітові, сини Мехидині, сини Харшині,
بنی برقوس، بنی سیسرا، بنی تامح. ۵۵ 55
сини Баркосові, сини Сісерині, сини Темахові,
بنی نصیح، بنی حطیفا. ۵۶ 56
сини Неціяхові, сини Хатіфині.
و پسران خادمان سلیمان: بنی سوطای، بنی سوفرت، بنی فریدا. ۵۷ 57
Синів Соломонових рабів: сини Сотаєві, сини Соферетові, сини Перідині,
بنی یعلا، بنی درقون، بنی جدیل. ۵۸ 58
сини Яалині, сини Дарконові, сини Ґідделові,
بنی شفطیا، بنی حطیل، بنی فوخره حظبائیم، بنی آمون. ۵۹ 59
сини Шефатіїні, сини Хаттілові, сини Похерет-Гаццеваїмові, сини Амонові, —
جمیع نتینیم و پسران خادمان سلیمان، سیصدو نود و دو. ۶۰ 60
усього цих храмови́х підда́нців та синів Соломонових рабів — три сотні дев'ятдеся́т і два.
و اینانند آنانی که از تل ملح و تل حرشاکروب و ادون و امیر برآمده بودند، اماخاندان پدران و عشیره خود را نشان نتوانستندداد که آیا از اسرائیلیان بودند یا نه. ۶۱ 61
А оце ті, що прийшли з Тел-Мелаху, з Тел-Харші, Керув-Аддону та Іммеру, та не могли дове́сти роду батьків своїх та свого насіння, чи вони з Ізраїля:
بنی دلایا، بنی طوبیا، بنی نقوده، ششصد و چهل و دو. ۶۲ 62
синів Делаїних, синів Товійїних, синів Некодиних — шість сотень сорок і два.
و ازکاهنان: بنی حبایا، بنی هقوص، بنی برزلای که یکی از دختران برزلایی جلعادی را به زنی گرفته بود، پس به نام ایشان مسمی شدند. ۶۳ 63
А з священиків: сини Ховаїні, сини Коцові, сини Барзіллая, що взяв жінку з дочо́к ґілеадянина Барзіллая, і став зватися їхнім ім'ям.
اینان انساب خود را در میان آنانی که در نسب نامه هاثبت شده بودند طلبیدند، اما نیافتند، پس ازکهانت اخراج شدند. ۶۴ 64
Вони шукали за́пису свого родово́ду, але він не знайшовся, — і були вони ви́лучені зо свяще́нства,
پس ترشاتا به ایشان امر فرمود که تا کاهنی با اوریم و تمیم برقرار نشود، از قدس اقداس نخورند. ۶۵ 65
а намісник сказав їм, щоб вони не їли зо Святого Святих, аж поки не стане священик до урі́му та туммі́му.
تمامی جماعت با هم چهل و دو هزارو سیصد و شصت نفر بودند. ۶۶ 66
Усього збору ра́зом — сорок дві тисячі триста й шістдеся́т,
سوای غلامان وکنیزان ایشان که هفت هزار و سیصد و سی و هفت نفر بودند و مغنیان و مغنیات ایشان دویست وچهل و پنج نفر بودند. ۶۷ 67
окрім їхніх рабів та їхніх невільниць, — цих було сім тисяч триста тридцять і сім; а в них співакі́в та співа́чок — двісті й сорок і п'ять.
و اسبان ایشان، هفتصدو سی و شش و قاطران ایشان، دویست و چهل وپنج. ۶۸ 68
Їхніх ко́ней було сім сотень тридцять і шість, їхніх мулів — двісті сорок і п'ять,
و شتران، چهار صد و سی و پنج وحماران، ششهزار و هفتصد و بیست بود. ۶۹ 69
верблю́дів — чотири сотні тридцять і п'ять, ослів — шість тисяч і сім сотень і двадцять.
و بعضی از روسای آبا هدایا به جهت کاردادند. اما ترشاتا هزار درم طلا و پنجاه قاب وپانصد و سی دست لباس کهانت به خزانه داد. ۷۰ 70
А частина голі́в ба́тьківських ро́дів дали́ на працю: намісник дав до скарбниці: золота тисячу даре́йків, кропи́льниць — п'ятдеся́т, священичих шат — п'ятсот і тридцять.
وبعضی از روسای آبا، بیست هزار درم طلا و دوهزار و دویست منای نقره به خزینه به جهت کاردادند. ۷۱ 71
А з голів ба́тьківських родів дали до скарбниці на працю: золота — двадцять тисяч дарейків, а срібла — дві тисячі й двісті мін.
و آنچه سایر قوم دادند این بود: بیست هزار درم طلا و دو هزار منای نقره و شصت وهفت دست لباس کهانت. ۷۲ 72
А що дала́ ре́шта наро́ду: золота — двадцять тисяч дарейків, а срібла — дві тисячі мін, а священичих шат — шістдеся́т і сім.
پس کاهنان و لاویان و دربانان و مغنیان و بعضی از قوم و نتینیم و جمیع اسرائیل، در شهرهای خود ساکن شدند و چون ماه هفتم رسید، بنی‌اسرائیل در شهرهای خودمقیم بودند. ۷۳ 73
І осілися священики, і Левити, і придве́рні, і співаки, і дехто з наро́ду, і храмові підда́нці, і ввесь Ізраїль по своїх міста́х. Як настав сьомий місяць, то Ізраїлеві сини були по своїх містах.

< نحمیا 7 >