< نحمیا 7 >
و چون حصار بنا شد و درهایش را برپانمودم و دربانان و مغنیان و لاویان ترتیب داده شدند، | ۱ 1 |
І сталося, як був збудо́ваний мур, то повставля́в я двері, і були понаста́влювані придве́рні, співаки́ та Левити.
آنگاه برادر خود حنانی و حننیارئیس قصر را، زیرا که او مردی امین و بیشتر ازاکثر مردمان خداترس بود، بر اورشلیم فرمان دادم. | ۲ 2 |
І призна́чив я над Єрусалимом свого брата Ханані та зверхника тверди́ні Хананію, бо він був чоловік правдивий, і Бога боявся більше від багатьох інших.
و ایشان را گفتم دروازه های اورشلیم را تاآفتاب گرم نشود باز نکنند و مادامی که حاضرباشند، درها را ببندند و قفل کنند و از ساکنان اورشلیم پاسبانان قرار دهید که هر کس به پاسبانی خود و هر کدام به مقابل خانه خویش حاضرباشند. | ۳ 3 |
І сказав я до них: „Нехай не відчиня́ються єрусалимські брами аж до спе́ки сонця. І поки вони самі стоять, нехай позамика́ють двері, і так тримайте. І поста́вити ва́рти з єрусалимських ме́шканців, кожного на його сторожі, і кожного навпроти його дому!“
و شهر وسیع و عظیم بود و قوم در اندرونش کم و هنوز خانهها بنا نشده بود. | ۴ 4 |
А місто було широко-просто́ре й велике, та народу в ньо́му мало, і доми не були побудо́вані.
و خدای من دردلم نهاد که بزرگان و سروران و قوم را جمع نمایم تا برحسب نسب نامهها ثبت کردند و نسب نامه آنانی را که مرتبه اول برآمده بودند یافتم و در آن بدین مضمون نوشته دیدم: | ۵ 5 |
І поклав мені Бог мій на серце моє зібрати шляхе́тних, і заступників та наро́д, щоб переписати. І знайшов я книжку пе́репису тих, хто прийшов перше, а в ній я знайшов написане таке:
اینانند اهل ولایتها که از اسیری آن اشخاصی که نبوکدنصر پادشاه بابل به اسیری برده بود، برآمده بودند و هر کدام از ایشان به اورشلیم و یهودا به شهر خود برگشته بودند. | ۶ 6 |
Оце вихо́дьки з округи, що прийшли з поло́ну вигна́ння, яких вигнав був Навуходоно́сор, цар вавилонський, і вони повернулися до Єрусалиму та до Юдеї, кожен до міста свого,
اما آنانی که همراه زربابل آمده بودند: یسوع و نحمیا و عزریا و رعمیا و نحمانی و مردخای و بلشان و مسفارت و بغوای و نحوم و بعنه. و شماره مردان قوم اسرائیل: | ۷ 7 |
ті, що прийшли були з Зоровавелем, Ісусом, Неемією, Азарією, Раамією, Нахаманієм, Мордехаєм, Білшаном, Місперетом, Біґваєм, Нехумом, Бааною. Число людей Ізраїлевого наро́ду:
بنی فرعوش، دوهزار و یک صد وهفتاد و دو. | ۸ 8 |
синів Пар'ошових — дві тисячі сто й сімдеся́т і два,
بنی شفطیا، سیصد و هفتاد و دو. | ۹ 9 |
синів Шеватіїних — три сотні і сімдесят і два,
بنی آرح، ششصد و پنجاه و دو. | ۱۰ 10 |
синів Арахових — шість сотень п'ятдеся́т і два,
بنی فحت موآب از بنی یشوع و یوآب، دو هزار و هشتصد وهجده. | ۱۱ 11 |
синів Пахат-Моавових, із синів Ісусових та Йоавових — дві тисячі й вісім сотень вісімнадцять,
بنی عیلام، هزار و دویست و پنجاه وچهار. | ۱۲ 12 |
синів Еламових — тисяча двісті п'ятдеся́т і чотири,
بنی زتو، هشتصد و چهل و پنج. | ۱۳ 13 |
синів Заттуєвих — вісім сотень сорок і п'ять,
بنی زکای، هفتصد و شصت. | ۱۴ 14 |
синів Заккаєвих — сім сотень і шістдеся́т,
بنی بنوی، ششصد و چهل و هشت. | ۱۵ 15 |
синів Біннуєвих — шість сотень сорок і вісім,
بنی بابای، ششصد وبیست و هشت. | ۱۶ 16 |
синів Беваєвих — шість сотень двадцять і вісім,
بنی عزجد، دو هزار و سیصد وبیست و دو. | ۱۷ 17 |
синів Азґадових — дві тисячі три сотні двадцять і два,
بنی ادونیقام، ششصد و شصت وهفت. | ۱۸ 18 |
синів Адонікамових — шість сотень шістдеся́т і сім,
بنی بغوای، دو هزار و شصت و هفت. | ۱۹ 19 |
синів Біґваєвих — дві тисячі шістдесят і сім,
بنی عادین، ششصد و پنجاه و پنج. | ۲۰ 20 |
синів Адінових — шість сотень п'ятдеся́т і п'ять,
بنی آطیراز (خاندان ) حزقیا، نود و هشت. | ۲۱ 21 |
синів Атерових, — з синів Хізкійїних — дев'ятдеся́т і вісім,
بنی حاشوم، سیصد و بیست و هشت. | ۲۲ 22 |
синів Хашумових — три сотні двадцять і вісім,
بنی بیصای، سیصد وبیست و چهار. | ۲۳ 23 |
синів Бецаєвих — три сотні двадцять і чотири,
بنی حاریف، صد و دوازده. | ۲۴ 24 |
синів Харіфових — сто дванадцять,
بنی جبعون، نود و پنج. | ۲۵ 25 |
синів Ґів'онових — дев'ятдеся́т і п'ять,
مردمان بیت لحم ونطوفه، صد و هشتاد و هشت. | ۲۶ 26 |
людей з Віфлеєму та Нетофи — сто вісімдеся́т і вісім,
مردمان عناتوت، صد و بیست و هشت. | ۲۷ 27 |
людей з Анототу — сто двадцять і вісім,
مردمان بیت عزموت، چهل و دو. | ۲۸ 28 |
людей з Бет-Азмавету — сорок і два,
مردمان قریه یعاریم و کفیره و بئیروت، هفتصد و چهل و سه. | ۲۹ 29 |
людей з Кір'ят-Єаріму, Кефіри та Беероту — сім сотень сорок і три,
مردمان رامه و جبع، ششصد و بیست و یک. | ۳۰ 30 |
людей з Рами та Ґави — шість сотень двадцять і один,
مردمان مکماس، صد و بیست و دو. | ۳۱ 31 |
людей з Міхмасу — сто двадцять і два,
مردمان بیت ایل و عای، صد و بیست و سه. | ۳۲ 32 |
людей з Бет-Елу та Аю — сто двадцять і три,
مردمان نبوی دیگر، پنجاه و دو. | ۳۳ 33 |
людей з Нево Другого — п'ятдеся́т і два,
بنی عیلام دیگر، هزارو دویست و پنجاه و چهار. | ۳۴ 34 |
вихо́дьків з Еламу Другого — тисяча двісті п'ятдесят і чотири,
بنی حاریم، سیصدو بیست. | ۳۵ 35 |
виходьків з Харіму — три сотні й двадцять,
بنی اریحا، سیصد و چهل و پنج. | ۳۶ 36 |
виходьків з Єрихону — три сотні сорок і п'ять,
بنی لود و حادید و اونو، هفتصد و بیست و یک. | ۳۷ 37 |
виходьків з Лоду, Хадіду й Оно — сім сотень і двадцять і один,
بنی سنائه، سه هزار و نه صد و سی. | ۳۸ 38 |
вихо́дьків з Сенаї — три тисячі дев'ять сотень і тридцять.
و اماکاهنان: بنی یدعیا از خاندان یشوع، نه صد و هفتادو سه. | ۳۹ 39 |
Священиків: синів Єдаїних з Ісусового дому — дев'ять сотень сімдеся́т і три,
بنی امیر، هزار و پنجاه و دو. | ۴۰ 40 |
синів Іммерових — тисяча п'ятдесят і два,
بنی فشحور، هزار و دویست و چهل و هفت. | ۴۱ 41 |
синів Пашхурових — тисяча двісті сорок і сім,
بنی حاریم، هزار و هفده. | ۴۲ 42 |
синів Харімових — тисяча сімнадцять.
و اما لاویان: بنی یشوع از (خاندان ) قدمیئیل و از بنی هودویا، هفتاد و چهار. | ۴۳ 43 |
Левитів: синів Ісусових з Кадміїлового дому, з Годевиних синів — сімдеся́т і чотири.
و مغنیان: بنی آساف، صد وچهل و هشت. | ۴۴ 44 |
Співакі́в: синів Асафових — сто сорок і вісім.
و دربانان: بنی شلوم و بنی آطیرو بنی طلمون و بنی عقوب و بنی حطیطه وبنی سوبای، صد و سی و هشت. | ۴۵ 45 |
Придве́рних: синів Шаллумових, синів Атерових, синів Талмонових, синів Аккувових, синів Хатітиних, синів Шоваєвих — сто тридцять і вісім,
و اما نتینیم: بنی صیحه، بنی حسوفا، بنی طبایوت. | ۴۶ 46 |
Храмови́х підда́нців: сини Ціхині, сини Хасуфині, сини Таббаотові,
بنی فیروس، بنی سیعا، بنی فادون. | ۴۷ 47 |
сини Керосові, сини Сіїні, сини Падонові,
بنی لبانه، بنی حجابه، بنی سلمای. | ۴۸ 48 |
сини Леванині, сини Хаґавині, сини Салмаєві,
بنی حانان، بنی جدیل، بنی جاحر. | ۴۹ 49 |
сини Хананові, сини Ґідделові, сини Ґахарові,
بنی رآیا، بنی رصین، بنی نقودا. | ۵۰ 50 |
сини Реаїні, сини Рецінові, сини Некодині,
بنی جزام، بنی عزا، بنی فاسیح. | ۵۱ 51 |
сини Ґаззамові, сини Уззині, сини Пасеахові,
بنی بیسای، بنی معونیم، بنی نفیشسیم. | ۵۲ 52 |
сини Бесаєві, сини Меунімові, сини Нефішесінові,
بنی بقبوق، بنی حقوفا، بنی حرحور. | ۵۳ 53 |
сини Бакбутові, сини Хакуфині, сини Хархурові,
بنی بصلیت، بنی محیده، بنی حرشا. | ۵۴ 54 |
сини Бацлітові, сини Мехидині, сини Харшині,
بنی برقوس، بنی سیسرا، بنی تامح. | ۵۵ 55 |
сини Баркосові, сини Сісерині, сини Темахові,
بنی نصیح، بنی حطیفا. | ۵۶ 56 |
сини Неціяхові, сини Хатіфині.
و پسران خادمان سلیمان: بنی سوطای، بنی سوفرت، بنی فریدا. | ۵۷ 57 |
Синів Соломонових рабів: сини Сотаєві, сини Соферетові, сини Перідині,
بنی یعلا، بنی درقون، بنی جدیل. | ۵۸ 58 |
сини Яалині, сини Дарконові, сини Ґідделові,
بنی شفطیا، بنی حطیل، بنی فوخره حظبائیم، بنی آمون. | ۵۹ 59 |
сини Шефатіїні, сини Хаттілові, сини Похерет-Гаццеваїмові, сини Амонові, —
جمیع نتینیم و پسران خادمان سلیمان، سیصدو نود و دو. | ۶۰ 60 |
усього цих храмови́х підда́нців та синів Соломонових рабів — три сотні дев'ятдеся́т і два.
و اینانند آنانی که از تل ملح و تل حرشاکروب و ادون و امیر برآمده بودند، اماخاندان پدران و عشیره خود را نشان نتوانستندداد که آیا از اسرائیلیان بودند یا نه. | ۶۱ 61 |
А оце ті, що прийшли з Тел-Мелаху, з Тел-Харші, Керув-Аддону та Іммеру, та не могли дове́сти роду батьків своїх та свого насіння, чи вони з Ізраїля:
بنی دلایا، بنی طوبیا، بنی نقوده، ششصد و چهل و دو. | ۶۲ 62 |
синів Делаїних, синів Товійїних, синів Некодиних — шість сотень сорок і два.
و ازکاهنان: بنی حبایا، بنی هقوص، بنی برزلای که یکی از دختران برزلایی جلعادی را به زنی گرفته بود، پس به نام ایشان مسمی شدند. | ۶۳ 63 |
А з священиків: сини Ховаїні, сини Коцові, сини Барзіллая, що взяв жінку з дочо́к ґілеадянина Барзіллая, і став зватися їхнім ім'ям.
اینان انساب خود را در میان آنانی که در نسب نامه هاثبت شده بودند طلبیدند، اما نیافتند، پس ازکهانت اخراج شدند. | ۶۴ 64 |
Вони шукали за́пису свого родово́ду, але він не знайшовся, — і були вони ви́лучені зо свяще́нства,
پس ترشاتا به ایشان امر فرمود که تا کاهنی با اوریم و تمیم برقرار نشود، از قدس اقداس نخورند. | ۶۵ 65 |
а намісник сказав їм, щоб вони не їли зо Святого Святих, аж поки не стане священик до урі́му та туммі́му.
تمامی جماعت با هم چهل و دو هزارو سیصد و شصت نفر بودند. | ۶۶ 66 |
Усього збору ра́зом — сорок дві тисячі триста й шістдеся́т,
سوای غلامان وکنیزان ایشان که هفت هزار و سیصد و سی و هفت نفر بودند و مغنیان و مغنیات ایشان دویست وچهل و پنج نفر بودند. | ۶۷ 67 |
окрім їхніх рабів та їхніх невільниць, — цих було сім тисяч триста тридцять і сім; а в них співакі́в та співа́чок — двісті й сорок і п'ять.
و اسبان ایشان، هفتصدو سی و شش و قاطران ایشان، دویست و چهل وپنج. | ۶۸ 68 |
Їхніх ко́ней було сім сотень тридцять і шість, їхніх мулів — двісті сорок і п'ять,
و شتران، چهار صد و سی و پنج وحماران، ششهزار و هفتصد و بیست بود. | ۶۹ 69 |
верблю́дів — чотири сотні тридцять і п'ять, ослів — шість тисяч і сім сотень і двадцять.
و بعضی از روسای آبا هدایا به جهت کاردادند. اما ترشاتا هزار درم طلا و پنجاه قاب وپانصد و سی دست لباس کهانت به خزانه داد. | ۷۰ 70 |
А частина голі́в ба́тьківських ро́дів дали́ на працю: намісник дав до скарбниці: золота тисячу даре́йків, кропи́льниць — п'ятдеся́т, священичих шат — п'ятсот і тридцять.
وبعضی از روسای آبا، بیست هزار درم طلا و دوهزار و دویست منای نقره به خزینه به جهت کاردادند. | ۷۱ 71 |
А з голів ба́тьківських родів дали до скарбниці на працю: золота — двадцять тисяч дарейків, а срібла — дві тисячі й двісті мін.
و آنچه سایر قوم دادند این بود: بیست هزار درم طلا و دو هزار منای نقره و شصت وهفت دست لباس کهانت. | ۷۲ 72 |
А що дала́ ре́шта наро́ду: золота — двадцять тисяч дарейків, а срібла — дві тисячі мін, а священичих шат — шістдеся́т і сім.
پس کاهنان و لاویان و دربانان و مغنیان و بعضی از قوم و نتینیم و جمیع اسرائیل، در شهرهای خود ساکن شدند و چون ماه هفتم رسید، بنیاسرائیل در شهرهای خودمقیم بودند. | ۷۳ 73 |
І осілися священики, і Левити, і придве́рні, і співаки, і дехто з наро́ду, і храмові підда́нці, і ввесь Ізраїль по своїх міста́х. Як настав сьомий місяць, то Ізраїлеві сини були по своїх містах.