< نحمیا 7 >
و چون حصار بنا شد و درهایش را برپانمودم و دربانان و مغنیان و لاویان ترتیب داده شدند، | ۱ 1 |
När nu muren var uppbyggd, satte jag in dörrarna; och dörrvaktare, sångare och leviter blevo anställda.
آنگاه برادر خود حنانی و حننیارئیس قصر را، زیرا که او مردی امین و بیشتر ازاکثر مردمان خداترس بود، بر اورشلیم فرمان دادم. | ۲ 2 |
Och till befälhavare över Jerusalem satte jag min broder Hanani jämte Hananja, hövitsman i borgen, ty denne hölls för en pålitlig man och var gudfruktig mer än många andra.
و ایشان را گفتم دروازه های اورشلیم را تاآفتاب گرم نشود باز نکنند و مادامی که حاضرباشند، درها را ببندند و قفل کنند و از ساکنان اورشلیم پاسبانان قرار دهید که هر کس به پاسبانی خود و هر کدام به مقابل خانه خویش حاضرباشند. | ۳ 3 |
Och jag sade till dem: "Jerusalems portar må icke öppnas, förrän solen är högt uppe; och medan vakten ännu står kvar, skall man stänga dörrarna och sätta bommarna för. Och I skolen ställa ut vakter av Jerusalems invånare, var och en på hans post, så att envar får stå framför sitt eget hus."
و شهر وسیع و عظیم بود و قوم در اندرونش کم و هنوز خانهها بنا نشده بود. | ۴ 4 |
Och staden var vidsträckt och stor, men där fanns icke mycket folk, och husen voro icke uppbyggda.
و خدای من دردلم نهاد که بزرگان و سروران و قوم را جمع نمایم تا برحسب نسب نامهها ثبت کردند و نسب نامه آنانی را که مرتبه اول برآمده بودند یافتم و در آن بدین مضمون نوشته دیدم: | ۵ 5 |
Och min Gud ingav mig i hjärtat att jag skulle församla ädlingarna, föreståndarna och folket för att upptecknas i släktregister. Då fann jag släktförteckningen över dem som först hade dragit upp, och jag fann däri så skrivet:
اینانند اهل ولایتها که از اسیری آن اشخاصی که نبوکدنصر پادشاه بابل به اسیری برده بود، برآمده بودند و هر کدام از ایشان به اورشلیم و یهودا به شهر خود برگشته بودند. | ۶ 6 |
"Dessa voro de män från hövdingdömet, som drogo upp ur den landsflykt och fångenskap till vilken de hade blivit bortförda av Nebukadnessar, konungen i Babel, och som vände tillbaka till Jerusalem och till Juda, var och en till sin stad,
اما آنانی که همراه زربابل آمده بودند: یسوع و نحمیا و عزریا و رعمیا و نحمانی و مردخای و بلشان و مسفارت و بغوای و نحوم و بعنه. و شماره مردان قوم اسرائیل: | ۷ 7 |
i det att de följde med Serubbabel, Jesua, Nehemja, Asarja, Raamja, Nahamani, Mordokai, Bilsan, Misperet, Bigvai, Nehum och Baana. Detta var antalet män av Israels meniga folk:
بنی فرعوش، دوهزار و یک صد وهفتاد و دو. | ۸ 8 |
Pareos' barn: två tusen ett hundra sjuttiotvå;
بنی شفطیا، سیصد و هفتاد و دو. | ۹ 9 |
Sefatjas barn: tre hundra sjuttiotvå;
بنی آرح، ششصد و پنجاه و دو. | ۱۰ 10 |
Aras barn: sex hundra femtiotvå;
بنی فحت موآب از بنی یشوع و یوآب، دو هزار و هشتصد وهجده. | ۱۱ 11 |
Pahat-Moabs barn, av Jesuas och Joabs barn: två tusen åtta hundra aderton;
بنی عیلام، هزار و دویست و پنجاه وچهار. | ۱۲ 12 |
Elams barn: ett tusen två hundra femtiofyra;
بنی زتو، هشتصد و چهل و پنج. | ۱۳ 13 |
Sattus barn: åtta hundra fyrtiofem;
بنی زکای، هفتصد و شصت. | ۱۴ 14 |
Sackais barn: sju hundra sextio;
بنی بنوی، ششصد و چهل و هشت. | ۱۵ 15 |
Binnuis barn: sex hundra fyrtioåtta;
بنی بابای، ششصد وبیست و هشت. | ۱۶ 16 |
Bebais barn: sex hundra tjuguåtta;
بنی عزجد، دو هزار و سیصد وبیست و دو. | ۱۷ 17 |
Asgads barn: två tusen tre hundra tjugutvå;
بنی ادونیقام، ششصد و شصت وهفت. | ۱۸ 18 |
Adonikams barn: sex hundra sextiosju;
بنی بغوای، دو هزار و شصت و هفت. | ۱۹ 19 |
Bigvais barn: två tusen sextiosju;
بنی عادین، ششصد و پنجاه و پنج. | ۲۰ 20 |
Adins barn: sex hundra femtiofem;
بنی آطیراز (خاندان ) حزقیا، نود و هشت. | ۲۱ 21 |
Aters barn av Hiskia: nittioåtta;
بنی حاشوم، سیصد و بیست و هشت. | ۲۲ 22 |
Hasums barn: tre hundra tjuguåtta;
بنی بیصای، سیصد وبیست و چهار. | ۲۳ 23 |
Besais barn: tre hundra tjugufyra;
بنی حاریف، صد و دوازده. | ۲۴ 24 |
Harifs barn: ett hundra tolv;
بنی جبعون، نود و پنج. | ۲۵ 25 |
Gibeons barn: nittiofem;
مردمان بیت لحم ونطوفه، صد و هشتاد و هشت. | ۲۶ 26 |
männen från Bet-Lehem och Netofa: ett hundra åttioåtta;
مردمان عناتوت، صد و بیست و هشت. | ۲۷ 27 |
männen från Anatot: ett hundra tjuguåtta;
مردمان بیت عزموت، چهل و دو. | ۲۸ 28 |
männen från Bet-Asmavet: fyrtiotvå;
مردمان قریه یعاریم و کفیره و بئیروت، هفتصد و چهل و سه. | ۲۹ 29 |
männen från Kirjat-Jearim, Kefira och Beerot: sju hundra fyrtiotre;
مردمان رامه و جبع، ششصد و بیست و یک. | ۳۰ 30 |
männen från Rama och Geba: sex hundra tjuguen;
مردمان مکماس، صد و بیست و دو. | ۳۱ 31 |
männen från Mikmas: ett hundra tjugutvå;
مردمان بیت ایل و عای، صد و بیست و سه. | ۳۲ 32 |
männen från Betel och Ai: ett hundra tjugutre;
مردمان نبوی دیگر، پنجاه و دو. | ۳۳ 33 |
männen från det andra Nebo: femtiotvå;
بنی عیلام دیگر، هزارو دویست و پنجاه و چهار. | ۳۴ 34 |
den andre Elams barn: ett tusen två hundra femtiofyra;
بنی حاریم، سیصدو بیست. | ۳۵ 35 |
Harims barn: tre hundra tjugu;
بنی اریحا، سیصد و چهل و پنج. | ۳۶ 36 |
Jerikos barn: tre hundra fyrtiofem;
بنی لود و حادید و اونو، هفتصد و بیست و یک. | ۳۷ 37 |
Lods, Hadids och Onos barn: sju hundra tjuguen;
بنی سنائه، سه هزار و نه صد و سی. | ۳۸ 38 |
Senaas barn: tre tusen nio hundra trettio.
و اماکاهنان: بنی یدعیا از خاندان یشوع، نه صد و هفتادو سه. | ۳۹ 39 |
Av prästerna: Jedajas barn av Jesuas hus: nio hundra sjuttiotre;
بنی امیر، هزار و پنجاه و دو. | ۴۰ 40 |
Immers barn: ett tusen femtiotvå;
بنی فشحور، هزار و دویست و چهل و هفت. | ۴۱ 41 |
Pashurs barn: ett tusen två hundra fyrtiosju;
بنی حاریم، هزار و هفده. | ۴۲ 42 |
Harims barn: ett tusen sjutton.
و اما لاویان: بنی یشوع از (خاندان ) قدمیئیل و از بنی هودویا، هفتاد و چهار. | ۴۳ 43 |
Av leviterna: Jesuas barn av Kadmiel, av Hodevas barn: sjuttiofyra;
و مغنیان: بنی آساف، صد وچهل و هشت. | ۴۴ 44 |
av sångarna: Asafs barn: ett hundra fyrtioåtta;
و دربانان: بنی شلوم و بنی آطیرو بنی طلمون و بنی عقوب و بنی حطیطه وبنی سوبای، صد و سی و هشت. | ۴۵ 45 |
av dörrvaktarna: Sallums barn, Aters barn, Talmons barn, Ackubs barn, Hatitas barn, Sobais barn: ett hundra trettioåtta.
و اما نتینیم: بنی صیحه، بنی حسوفا، بنی طبایوت. | ۴۶ 46 |
Av tempelträlarna: Sihas barn, Hasufas barn, Tabbaots barn,
بنی فیروس، بنی سیعا، بنی فادون. | ۴۷ 47 |
Keros' barn, Sias barn, Padons barn,
بنی لبانه، بنی حجابه، بنی سلمای. | ۴۸ 48 |
Lebanas barn, Hagabas barn, Salmais barn,
بنی حانان، بنی جدیل، بنی جاحر. | ۴۹ 49 |
Hanans barn, Giddels barn, Gahars barn,
بنی رآیا، بنی رصین، بنی نقودا. | ۵۰ 50 |
Reajas barn, Resins barn, Nekodas barn,
بنی جزام، بنی عزا، بنی فاسیح. | ۵۱ 51 |
Gassams barn, Ussas barn, Paseas barn,
بنی بیسای، بنی معونیم، بنی نفیشسیم. | ۵۲ 52 |
Besais barn, Meunims barn, Nefusesims barn,
بنی بقبوق، بنی حقوفا، بنی حرحور. | ۵۳ 53 |
Bakbuks barn, Hakufas barn, Harhurs barn,
بنی بصلیت، بنی محیده، بنی حرشا. | ۵۴ 54 |
Basluts barn, Mehidas barn, Harsas barn,
بنی برقوس، بنی سیسرا، بنی تامح. | ۵۵ 55 |
Barkos' barn, Siseras barn, Temas barn,
بنی نصیح، بنی حطیفا. | ۵۶ 56 |
Nesias barn, Hatifas barn.
و پسران خادمان سلیمان: بنی سوطای، بنی سوفرت، بنی فریدا. | ۵۷ 57 |
Av Salomos tjänares barn: Sotais barn, Soferets barn, Peridas barn,
بنی یعلا، بنی درقون، بنی جدیل. | ۵۸ 58 |
Jaalas barn, Darkons barn, Giddels barn,
بنی شفطیا، بنی حطیل، بنی فوخره حظبائیم، بنی آمون. | ۵۹ 59 |
Sefatjas barn, Hattils barn, Pokeret-Hassebaims barn, Amons barn.
جمیع نتینیم و پسران خادمان سلیمان، سیصدو نود و دو. | ۶۰ 60 |
Tempelträlarna och Salomos tjänares barn utgjorde tillsammans tre hundra nittiotvå.
و اینانند آنانی که از تل ملح و تل حرشاکروب و ادون و امیر برآمده بودند، اماخاندان پدران و عشیره خود را نشان نتوانستندداد که آیا از اسرائیلیان بودند یا نه. | ۶۱ 61 |
Och dessa voro de som drogo åstad från Tel-Mela, Tel-Harsa, Kerub, Addon och Immer, men som icke kunde uppgiva sina familjer och sin släkt, och huruvida de voro av Israel:
بنی دلایا، بنی طوبیا، بنی نقوده، ششصد و چهل و دو. | ۶۲ 62 |
Delajas barn, Tobias barn, Nekodas barn, sex hundra fyrtiotvå.
و ازکاهنان: بنی حبایا، بنی هقوص، بنی برزلای که یکی از دختران برزلایی جلعادی را به زنی گرفته بود، پس به نام ایشان مسمی شدند. | ۶۳ 63 |
Och av prästerna: Habajas barn, Hackos' barn, Barsillais barn, hans som tog en av gileaditen Barsillais döttrar till hustru och blev uppkallad efter deras namn.
اینان انساب خود را در میان آنانی که در نسب نامه هاثبت شده بودند طلبیدند، اما نیافتند، پس ازکهانت اخراج شدند. | ۶۴ 64 |
Dessa sökte efter sina släktregister, men man kunde icke finna dem; därför blevo de såsom ovärdiga uteslutna från prästadömet.
پس ترشاتا به ایشان امر فرمود که تا کاهنی با اوریم و تمیم برقرار نشود، از قدس اقداس نخورند. | ۶۵ 65 |
Och ståthållaren tillsade dem att de icke skulle få äta av det högheliga, förrän en präst uppstode med urim och tummim.
تمامی جماعت با هم چهل و دو هزارو سیصد و شصت نفر بودند. | ۶۶ 66 |
Hela församlingen utgjorde sammanräknad fyrtiotvå tusen tre hundra sextio,
سوای غلامان وکنیزان ایشان که هفت هزار و سیصد و سی و هفت نفر بودند و مغنیان و مغنیات ایشان دویست وچهل و پنج نفر بودند. | ۶۷ 67 |
förutom deras tjänare och tjänarinnor, som voro sju tusen tre hundra trettiosju. Och till dem hörde två hundra fyrtiofem sångare och sångerskor.
و اسبان ایشان، هفتصدو سی و شش و قاطران ایشان، دویست و چهل وپنج. | ۶۸ 68 |
و شتران، چهار صد و سی و پنج وحماران، ششهزار و هفتصد و بیست بود. | ۶۹ 69 |
Och de hade fyra hundra trettiofem kameler och sex tusen sju hundra tjugu åsnor.
و بعضی از روسای آبا هدایا به جهت کاردادند. اما ترشاتا هزار درم طلا و پنجاه قاب وپانصد و سی دست لباس کهانت به خزانه داد. | ۷۰ 70 |
Och somliga bland huvudmännen för familjerna gåvo skänker till arbetet. Ståthållaren gav till kassan i guld ett tusen dariker, därtill femtio skålar och fem hundra trettio prästerliga livklädnader.
وبعضی از روسای آبا، بیست هزار درم طلا و دوهزار و دویست منای نقره به خزینه به جهت کاردادند. | ۷۱ 71 |
Och somliga bland huvudmännen för familjerna gåvo till arbetskassan i guld tjugu tusen dariker och i silver två tusen två hundra minor.
و آنچه سایر قوم دادند این بود: بیست هزار درم طلا و دو هزار منای نقره و شصت وهفت دست لباس کهانت. | ۷۲ 72 |
Och det övriga folkets gåvor utgjorde i guld tjugu tusen dariker och i silver två tusen minor, så ock sextiosju prästerliga livklädnader.
پس کاهنان و لاویان و دربانان و مغنیان و بعضی از قوم و نتینیم و جمیع اسرائیل، در شهرهای خود ساکن شدند و چون ماه هفتم رسید، بنیاسرائیل در شهرهای خودمقیم بودند. | ۷۳ 73 |
Och prästerna, leviterna, dörrvaktarna, sångarna, en del av meniga folket samt tempelträlarna, korteligen hela Israel, bosatte sig i sina städer."