< نحمیا 7 >
و چون حصار بنا شد و درهایش را برپانمودم و دربانان و مغنیان و لاویان ترتیب داده شدند، | ۱ 1 |
Baada ya ukuta kukamilika kujengwa upya na nikaweka milango, mabawabu wa lango, waimbaji, na Walawi waliteuliwa.
آنگاه برادر خود حنانی و حننیارئیس قصر را، زیرا که او مردی امین و بیشتر ازاکثر مردمان خداترس بود، بر اورشلیم فرمان دادم. | ۲ 2 |
Nikamweka Hanani ndugu yangu kuwa kiongozi wa Yerusalemu, pamoja na Hanania jemadari wa ngome, kwa kuwa alikuwa mtu mwadilifu na mwenye kumcha Mungu kuliko watu wengine.
و ایشان را گفتم دروازه های اورشلیم را تاآفتاب گرم نشود باز نکنند و مادامی که حاضرباشند، درها را ببندند و قفل کنند و از ساکنان اورشلیم پاسبانان قرار دهید که هر کس به پاسبانی خود و هر کدام به مقابل خانه خویش حاضرباشند. | ۳ 3 |
Nikawaambia, “Malango ya Yerusalemu yasifunguliwe mpaka jua litakapokuwa limepanda. Walinzi wa malango wakiwa bado kwenye zamu, waamuru wafunge milango na waweke makomeo. Pia wateueni wenyeji wa Yerusalemu wawe walinzi, kila mmoja kwenye lindo lake, na wengine karibu na nyumba zao wenyewe.”
و شهر وسیع و عظیم بود و قوم در اندرونش کم و هنوز خانهها بنا نشده بود. | ۴ 4 |
Mji ulikuwa mkubwa, tena wenye nafasi nyingi, lakini walikuwepo watu wachache ndani yake, nazo nyumba zilikuwa bado ni magofu.
و خدای من دردلم نهاد که بزرگان و سروران و قوم را جمع نمایم تا برحسب نسب نامهها ثبت کردند و نسب نامه آنانی را که مرتبه اول برآمده بودند یافتم و در آن بدین مضمون نوشته دیدم: | ۵ 5 |
Hivyo Mungu wangu akaweka moyoni mwangu kuwakusanya wakuu, maafisa na watu wa kawaida kwa ajili ya kuorodheshwa kulingana na jamaa zao. Nilikuta orodha ya vizazi ya wale waliokuwa wa kwanza kurudi toka utumwani. Haya ndiyo niliyokuta yameandikwa humo:
اینانند اهل ولایتها که از اسیری آن اشخاصی که نبوکدنصر پادشاه بابل به اسیری برده بود، برآمده بودند و هر کدام از ایشان به اورشلیم و یهودا به شهر خود برگشته بودند. | ۶ 6 |
Hawa ndio watu wa jimbo waliotoka uhamishoni, ambao Nebukadneza mfalme wa Babeli alikuwa amewachukua mateka (walirudi Yerusalemu na Yuda, kila mmoja kwenye mji wake,
اما آنانی که همراه زربابل آمده بودند: یسوع و نحمیا و عزریا و رعمیا و نحمانی و مردخای و بلشان و مسفارت و بغوای و نحوم و بعنه. و شماره مردان قوم اسرائیل: | ۷ 7 |
wakiwa wamefuatana na Zerubabeli, Yeshua, Nehemia, Azaria, Raamia, Nahamani, Mordekai, Bilshani, Mispereti, Bigwai, Nehumu na Baana): Orodha ya wanaume wa Israeli ilikuwa:
بنی فرعوش، دوهزار و یک صد وهفتاد و دو. | ۸ 8 |
wazao wa Paroshi 2,172
بنی شفطیا، سیصد و هفتاد و دو. | ۹ 9 |
wazao wa Shefatia 372
بنی آرح، ششصد و پنجاه و دو. | ۱۰ 10 |
wazao wa Ara 652
بنی فحت موآب از بنی یشوع و یوآب، دو هزار و هشتصد وهجده. | ۱۱ 11 |
wazao wa Pahath-Moabu (wa jamaa ya Yeshua na Yoabu) 2,818
بنی عیلام، هزار و دویست و پنجاه وچهار. | ۱۲ 12 |
wazao wa Elamu 1,254
بنی زتو، هشتصد و چهل و پنج. | ۱۳ 13 |
wazao wa Zatu 845
بنی زکای، هفتصد و شصت. | ۱۴ 14 |
wazao wa Zakai 760
بنی بنوی، ششصد و چهل و هشت. | ۱۵ 15 |
wazao wa Binui 648
بنی بابای، ششصد وبیست و هشت. | ۱۶ 16 |
wazao wa Bebai 628
بنی عزجد، دو هزار و سیصد وبیست و دو. | ۱۷ 17 |
wazao wa Azgadi 2,322
بنی ادونیقام، ششصد و شصت وهفت. | ۱۸ 18 |
wazao wa Adonikamu 667
بنی بغوای، دو هزار و شصت و هفت. | ۱۹ 19 |
wazao wa Bigwai 2,067
بنی عادین، ششصد و پنجاه و پنج. | ۲۰ 20 |
wazao wa Adini 655
بنی آطیراز (خاندان ) حزقیا، نود و هشت. | ۲۱ 21 |
wazao wa Ateri (kupitia Hezekia) 98
بنی حاشوم، سیصد و بیست و هشت. | ۲۲ 22 |
wazao wa Hashumu 328
بنی بیصای، سیصد وبیست و چهار. | ۲۳ 23 |
wazao wa Besai 324
بنی حاریف، صد و دوازده. | ۲۴ 24 |
wazao wa Harifu 112
بنی جبعون، نود و پنج. | ۲۵ 25 |
wazao wa Gibeoni 95
مردمان بیت لحم ونطوفه، صد و هشتاد و هشت. | ۲۶ 26 |
watu wa Bethlehemu na Netofa 188
مردمان عناتوت، صد و بیست و هشت. | ۲۷ 27 |
watu wa Anathothi 128
مردمان بیت عزموت، چهل و دو. | ۲۸ 28 |
watu wa Beth-Azmawethi 42
مردمان قریه یعاریم و کفیره و بئیروت، هفتصد و چهل و سه. | ۲۹ 29 |
watu wa Kiriath-Yearimu, Kefira na Beerothi 743
مردمان رامه و جبع، ششصد و بیست و یک. | ۳۰ 30 |
watu wa Rama na Geba 621
مردمان مکماس، صد و بیست و دو. | ۳۱ 31 |
watu wa Mikmashi 122
مردمان بیت ایل و عای، صد و بیست و سه. | ۳۲ 32 |
watu wa Betheli na Ai 123
مردمان نبوی دیگر، پنجاه و دو. | ۳۳ 33 |
watu wa Nebo 52
بنی عیلام دیگر، هزارو دویست و پنجاه و چهار. | ۳۴ 34 |
wazao wa Elamu 1,254
بنی حاریم، سیصدو بیست. | ۳۵ 35 |
wazao wa Harimu 320
بنی اریحا، سیصد و چهل و پنج. | ۳۶ 36 |
wazao wa Yeriko 345
بنی لود و حادید و اونو، هفتصد و بیست و یک. | ۳۷ 37 |
wazao wa Lodi, Hadidi na Ono 721
بنی سنائه، سه هزار و نه صد و سی. | ۳۸ 38 |
wazao wa Senaa 3,930
و اماکاهنان: بنی یدعیا از خاندان یشوع، نه صد و هفتادو سه. | ۳۹ 39 |
Makuhani: wazao wa Yedaya (kwa jamaa ya Yeshua) 973
بنی امیر، هزار و پنجاه و دو. | ۴۰ 40 |
wazao wa Imeri 1,052
بنی فشحور، هزار و دویست و چهل و هفت. | ۴۱ 41 |
wazao wa Pashuri 1,247
بنی حاریم، هزار و هفده. | ۴۲ 42 |
wazao wa Harimu 1,017
و اما لاویان: بنی یشوع از (خاندان ) قدمیئیل و از بنی هودویا، هفتاد و چهار. | ۴۳ 43 |
Walawi: wazao wa Yeshua (kupitia Kadmieli kupitia jamaa ya Hodavia) 74
و مغنیان: بنی آساف، صد وچهل و هشت. | ۴۴ 44 |
Waimbaji: wazao wa Asafu 148
و دربانان: بنی شلوم و بنی آطیرو بنی طلمون و بنی عقوب و بنی حطیطه وبنی سوبای، صد و سی و هشت. | ۴۵ 45 |
Mabawabu wa malango: wazao wa Shalumu, Ateri, Talmoni, Akubu, Hatita na Shobai 138
و اما نتینیم: بنی صیحه، بنی حسوفا، بنی طبایوت. | ۴۶ 46 |
Watumishi wa Hekalu: wazao wa Siha, Hasufa, Tabaothi,
بنی فیروس، بنی سیعا، بنی فادون. | ۴۷ 47 |
wazao wa Kerosi, Sia, Padoni,
بنی لبانه، بنی حجابه، بنی سلمای. | ۴۸ 48 |
wazao wa Lebana, Hagaba, Shalmai,
بنی حانان، بنی جدیل، بنی جاحر. | ۴۹ 49 |
wazao wa Hanani, Gideli, Gahari,
بنی رآیا، بنی رصین، بنی نقودا. | ۵۰ 50 |
wazao wa Reaya, Resini, Nekoda,
بنی جزام، بنی عزا، بنی فاسیح. | ۵۱ 51 |
wazao wa Gazamu, Uza, Pasea,
بنی بیسای، بنی معونیم، بنی نفیشسیم. | ۵۲ 52 |
wazao wa Besai, Meunimu, Nefusimu,
بنی بقبوق، بنی حقوفا، بنی حرحور. | ۵۳ 53 |
wazao wa Bakbuki, Hakufa, Harhuri,
بنی بصلیت، بنی محیده، بنی حرشا. | ۵۴ 54 |
wazao wa Basluthi, Mehida, Harsha,
بنی برقوس، بنی سیسرا، بنی تامح. | ۵۵ 55 |
wazao wa Barkosi, Sisera, Tema,
بنی نصیح، بنی حطیفا. | ۵۶ 56 |
wazao wa Nesia na Hatifa.
و پسران خادمان سلیمان: بنی سوطای، بنی سوفرت، بنی فریدا. | ۵۷ 57 |
Wazao wa watumishi wa Solomoni: wazao wa Sotai, Soferethi, Perida,
بنی یعلا، بنی درقون، بنی جدیل. | ۵۸ 58 |
wazao wa Yaala, Darkoni, Gideli,
بنی شفطیا، بنی حطیل، بنی فوخره حظبائیم، بنی آمون. | ۵۹ 59 |
wazao wa Shefatia, Hatili, Pokereth-Hasebaimu na Amoni.
جمیع نتینیم و پسران خادمان سلیمان، سیصدو نود و دو. | ۶۰ 60 |
Watumishi wa Hekalu wote na wazao wa watumishi wa Solomoni 392
و اینانند آنانی که از تل ملح و تل حرشاکروب و ادون و امیر برآمده بودند، اماخاندان پدران و عشیره خود را نشان نتوانستندداد که آیا از اسرائیلیان بودند یا نه. | ۶۱ 61 |
Wafuatao walikuja kutoka miji ya Tel-Mela, Tel-Harsha, Kerubu, Adoni na Imeri, lakini hawakuweza kuthibitisha kwamba jamaa zao zilikuwa uzao wa Israeli:
بنی دلایا، بنی طوبیا، بنی نقوده، ششصد و چهل و دو. | ۶۲ 62 |
wazao wa Delaya, Tobia na Nekoda 642
و ازکاهنان: بنی حبایا، بنی هقوص، بنی برزلای که یکی از دختران برزلایی جلعادی را به زنی گرفته بود، پس به نام ایشان مسمی شدند. | ۶۳ 63 |
Na kutoka miongoni mwa makuhani: wazao wa Hobaya, Hakosi na Barzilai (mtu aliyekuwa amemwoa binti wa Barzilai, Mgileadi, naye akaitwa kwa jina hilo).
اینان انساب خود را در میان آنانی که در نسب نامه هاثبت شده بودند طلبیدند، اما نیافتند، پس ازکهانت اخراج شدند. | ۶۴ 64 |
Hawa walitafuta orodha za jamaa zao, lakini hawakuonekana humo, kwa hiyo waliondolewa kutoka kundi la makuhani, kwa kuwa walihesabiwa kuwa najisi.
پس ترشاتا به ایشان امر فرمود که تا کاهنی با اوریم و تمیم برقرار نشود، از قدس اقداس نخورند. | ۶۵ 65 |
Kwa hiyo, mtawala aliagiza kuwa wasile chochote miongoni mwa vyakula vitakatifu hadi kuwe kuhani atakayehudumu kwa Urimu na Thumimu.
تمامی جماعت با هم چهل و دو هزارو سیصد و شصت نفر بودند. | ۶۶ 66 |
Jumla ya watu wote waliorudi walikuwa 42,360;
سوای غلامان وکنیزان ایشان که هفت هزار و سیصد و سی و هفت نفر بودند و مغنیان و مغنیات ایشان دویست وچهل و پنج نفر بودند. | ۶۷ 67 |
tena zaidi ya hao walikuwepo watumishi wa kiume na wa kike 7,337; pia walikuwamo waimbaji wanaume na wanawake 245.
و اسبان ایشان، هفتصدو سی و شش و قاطران ایشان، دویست و چهل وپنج. | ۶۸ 68 |
Walikuwa na farasi 736, nyumbu 245
و شتران، چهار صد و سی و پنج وحماران، ششهزار و هفتصد و بیست بود. | ۶۹ 69 |
ngamia 435 na punda 6,720.
و بعضی از روسای آبا هدایا به جهت کاردادند. اما ترشاتا هزار درم طلا و پنجاه قاب وپانصد و سی دست لباس کهانت به خزانه داد. | ۷۰ 70 |
Baadhi ya viongozi wa jamaa walichangia kazi ya ujenzi. Mtawala alikabidhi kwenye hazina darkoni 1,000 za dhahabu, mabakuli 50, na mavazi 530 kwa ajili ya makuhani.
وبعضی از روسای آبا، بیست هزار درم طلا و دوهزار و دویست منای نقره به خزینه به جهت کاردادند. | ۷۱ 71 |
Baadhi ya viongozi wa jamaa walikabidhi kwenye hazina darkoni 20,000 za dhahabu, na mane 2,200 za fedha kwa ajili ya kazi hiyo.
و آنچه سایر قوم دادند این بود: بیست هزار درم طلا و دو هزار منای نقره و شصت وهفت دست لباس کهانت. | ۷۲ 72 |
Jumla ya matoleo ya watu wengine yalikuwa ni darkoni 20,000 za dhahabu, mane 2,000 za fedha, na mavazi sitini na saba ya makuhani.
پس کاهنان و لاویان و دربانان و مغنیان و بعضی از قوم و نتینیم و جمیع اسرائیل، در شهرهای خود ساکن شدند و چون ماه هفتم رسید، بنیاسرائیل در شهرهای خودمقیم بودند. | ۷۳ 73 |
Makuhani, Walawi, mabawabu, waimbaji na watumishi wa Hekalu, pamoja na baadhi ya watu wengine na Waisraeli waliosalia waliishi katika miji yao wenyewe. Ilipotimia miezi saba, nao Waisraeli wakiwa tayari wanaishi katika miji yao,