< نحمیا 7 >
و چون حصار بنا شد و درهایش را برپانمودم و دربانان و مغنیان و لاویان ترتیب داده شدند، | ۱ 1 |
Succedeu mais que, depois que o muro fôra edificado, eu levantei as portas; e foram estabelecidos os porteiros, e os cantores, e os levitas.
آنگاه برادر خود حنانی و حننیارئیس قصر را، زیرا که او مردی امین و بیشتر ازاکثر مردمان خداترس بود، بر اورشلیم فرمان دادم. | ۲ 2 |
Eu nomeei a Hanani, meu irmão, e a Hananias, maioral da fortaleza em Jerusalem: porque era como homem fiel e temente a Deus, mais do que muitos.
و ایشان را گفتم دروازه های اورشلیم را تاآفتاب گرم نشود باز نکنند و مادامی که حاضرباشند، درها را ببندند و قفل کنند و از ساکنان اورشلیم پاسبانان قرار دهید که هر کس به پاسبانی خود و هر کدام به مقابل خانه خویش حاضرباشند. | ۳ 3 |
E disse-lhes: Não se abram as portas de Jerusalem até que o sol aqueça, e emquanto os que assistirem ali fechem as portas, e vós trancae-as: e ponham-se guardas dos moradores de Jerusalem, cada um na sua guarda, e cada um diante da sua casa.
و شهر وسیع و عظیم بود و قوم در اندرونش کم و هنوز خانهها بنا نشده بود. | ۴ 4 |
E era a cidade larga d'espaço, e grande, porém pouco povo havia dentro d'ella: e ainda as casas não estavam edificadas.
و خدای من دردلم نهاد که بزرگان و سروران و قوم را جمع نمایم تا برحسب نسب نامهها ثبت کردند و نسب نامه آنانی را که مرتبه اول برآمده بودند یافتم و در آن بدین مضمون نوشته دیدم: | ۵ 5 |
Então o meu Deus me poz no coração que ajuntasse os nobres, e os magistrados, e o povo, para registrar as genealogias: e achei o livro da genealogia dos que subiram primeiro e assim achei escripto n'elle:
اینانند اهل ولایتها که از اسیری آن اشخاصی که نبوکدنصر پادشاه بابل به اسیری برده بود، برآمده بودند و هر کدام از ایشان به اورشلیم و یهودا به شهر خود برگشته بودند. | ۶ 6 |
Estes são os filhos da provincia, que subiram do captiveiro dos transportados, que transportara Nabucodonosor, rei de Babylonia; e voltaram para Jerusalem e para Judah, cada um para a sua cidade.
اما آنانی که همراه زربابل آمده بودند: یسوع و نحمیا و عزریا و رعمیا و نحمانی و مردخای و بلشان و مسفارت و بغوای و نحوم و بعنه. و شماره مردان قوم اسرائیل: | ۷ 7 |
Os quaes vieram com Zorobabel, Jesué, Nehemias, Azarias, Raamias, Nahamani, Mardiques, Bilsan, Mispereth, Bigvai, Nehum, e Baana: este é o numero dos homens do povo d'Israel.
بنی فرعوش، دوهزار و یک صد وهفتاد و دو. | ۸ 8 |
Foram os filhos de Paros, dois mil, cento e setenta e dois.
بنی شفطیا، سیصد و هفتاد و دو. | ۹ 9 |
Os filhos de Sephatias, trezentos e setenta e dois.
بنی آرح، ششصد و پنجاه و دو. | ۱۰ 10 |
Os filhos d'Arah, seiscentos e cincoenta e dois.
بنی فحت موآب از بنی یشوع و یوآب، دو هزار و هشتصد وهجده. | ۱۱ 11 |
Os filhos de Pahath-moab, dos filhos de Jesué e de Joab, dois mil, oitocentos e dezoito.
بنی عیلام، هزار و دویست و پنجاه وچهار. | ۱۲ 12 |
Os filhos d'Elam, mil, duzentos e cincoenta e quatro.
بنی زتو، هشتصد و چهل و پنج. | ۱۳ 13 |
Os filhos de Zatthu, oitocentos e quarenta e cinco.
بنی زکای، هفتصد و شصت. | ۱۴ 14 |
Os filhos de Zaccai, setecentos e sessenta.
بنی بنوی، ششصد و چهل و هشت. | ۱۵ 15 |
Os filhos de Binnui, seiscentos e quarenta e oito.
بنی بابای، ششصد وبیست و هشت. | ۱۶ 16 |
Os filhos de Babai, seiscentos e vinte e oito.
بنی عزجد، دو هزار و سیصد وبیست و دو. | ۱۷ 17 |
Os filhos d'Azgad, dois mil, trezentos e vinte e dois.
بنی ادونیقام، ششصد و شصت وهفت. | ۱۸ 18 |
Os filhos d'Adonikam, seiscentos e sessenta e sete.
بنی بغوای، دو هزار و شصت و هفت. | ۱۹ 19 |
Os filhos de Bigvai, dois mil e sessenta e sete.
بنی عادین، ششصد و پنجاه و پنج. | ۲۰ 20 |
Os filhos d'Adin, seiscentos e cincoenta e cinco.
بنی آطیراز (خاندان ) حزقیا، نود و هشت. | ۲۱ 21 |
Os filhos d'Ater, d'Hizkia, noventa e oito.
بنی حاشوم، سیصد و بیست و هشت. | ۲۲ 22 |
Os filhos d'Hassum, trezentos e vinte e oito.
بنی بیصای، سیصد وبیست و چهار. | ۲۳ 23 |
Os filhos de Besai, trezentos e vinte e quatro.
بنی حاریف، صد و دوازده. | ۲۴ 24 |
Os filhos d'Hariph, cento e doze.
بنی جبعون، نود و پنج. | ۲۵ 25 |
Os filhos de Gibeon, noventa e cinco.
مردمان بیت لحم ونطوفه، صد و هشتاد و هشت. | ۲۶ 26 |
Os homens de Bethlehem e de Netopha, cento e oitenta e oito.
مردمان عناتوت، صد و بیست و هشت. | ۲۷ 27 |
Os homens d'Anathoth, cento e vinte e oito.
مردمان بیت عزموت، چهل و دو. | ۲۸ 28 |
Os homens de Beth-azmaveth, quarenta e dois.
مردمان قریه یعاریم و کفیره و بئیروت، هفتصد و چهل و سه. | ۲۹ 29 |
Os homens de Kiriath-jearim, Cephira, e Beeroth, setecentos e quarenta e tres.
مردمان رامه و جبع، ششصد و بیست و یک. | ۳۰ 30 |
Os homens de Rama e Gaba, seiscentos e vinte e um.
مردمان مکماس، صد و بیست و دو. | ۳۱ 31 |
Os homens de Michmas, cento e vinte e dois.
مردمان بیت ایل و عای، صد و بیست و سه. | ۳۲ 32 |
Os homens de Beth-el e Ai, cento e vinte e tres.
مردمان نبوی دیگر، پنجاه و دو. | ۳۳ 33 |
Os homens d'outra Nebo, cincoenta e dois.
بنی عیلام دیگر، هزارو دویست و پنجاه و چهار. | ۳۴ 34 |
Os filhos d'outro Elam, mil, duzentos e cincoenta e quatro.
بنی حاریم، سیصدو بیست. | ۳۵ 35 |
Os filhos d'Harim, trezentos e vinte.
بنی اریحا، سیصد و چهل و پنج. | ۳۶ 36 |
Os filhos de Jericó, trezentos e quarenta e cinco.
بنی لود و حادید و اونو، هفتصد و بیست و یک. | ۳۷ 37 |
Os filhos de Lod, Hadid e Ono, setecentos e vinte e um.
بنی سنائه، سه هزار و نه صد و سی. | ۳۸ 38 |
Os filhos de Senaa, tres mil, novecentos e trinta.
و اماکاهنان: بنی یدعیا از خاندان یشوع، نه صد و هفتادو سه. | ۳۹ 39 |
Os sacerdotes: Os filhos de Jedaias, da casa de Jesué, novecentos e setenta e tres.
بنی امیر، هزار و پنجاه و دو. | ۴۰ 40 |
Os filhos d'Immer, mil e cincoenta e dois.
بنی فشحور، هزار و دویست و چهل و هفت. | ۴۱ 41 |
Os filhos de Pashur, mil, duzentos e quarenta e sete.
بنی حاریم، هزار و هفده. | ۴۲ 42 |
Os filhos d'Harim, mil e dezesete.
و اما لاویان: بنی یشوع از (خاندان ) قدمیئیل و از بنی هودویا، هفتاد و چهار. | ۴۳ 43 |
Os levitas: Os filhos de Jesué, de Kadmiel, dos filhos d'Hodeva, setenta e quatro.
و مغنیان: بنی آساف، صد وچهل و هشت. | ۴۴ 44 |
Os cantores: os filhos d'Asaph, cento e quarenta e oito.
و دربانان: بنی شلوم و بنی آطیرو بنی طلمون و بنی عقوب و بنی حطیطه وبنی سوبای، صد و سی و هشت. | ۴۵ 45 |
Os porteiros: os filhos de Sallum, os filhos d'Ater, os filhos de Talmon, os filhos d'Hacub, os filhos d'Hattita, os filhos de Sobai, cento e trinta e oito.
و اما نتینیم: بنی صیحه، بنی حسوفا، بنی طبایوت. | ۴۶ 46 |
Os nethineos: os filhos de Ziha, os filhos d'Hasupha, os filhos de Tabbaoth,
بنی فیروس، بنی سیعا، بنی فادون. | ۴۷ 47 |
Os filhos de Keros, os filhos de Sia, os filhos de Padon,
بنی لبانه، بنی حجابه، بنی سلمای. | ۴۸ 48 |
Os filhos de Lebana, os filhos d'Hagaba, os filhos de Salmai,
بنی حانان، بنی جدیل، بنی جاحر. | ۴۹ 49 |
Os filhos d'Hanan, os filhos de Giddel, os filhos de Gahar,
بنی رآیا، بنی رصین، بنی نقودا. | ۵۰ 50 |
Os filhos de Reaias, os filhos de Resin, os filhos de Nekoda,
بنی جزام، بنی عزا، بنی فاسیح. | ۵۱ 51 |
Os filhos de Gazam, os filhos d'Uza, os filhos de Paseah,
بنی بیسای، بنی معونیم، بنی نفیشسیم. | ۵۲ 52 |
Os filhos de Besai, os filhos de Meunim, os filhos de Nephussim,
بنی بقبوق، بنی حقوفا، بنی حرحور. | ۵۳ 53 |
Os filhos de Bakbuk, os filhos d'Hakupha, os filhos d'Harhur,
بنی بصلیت، بنی محیده، بنی حرشا. | ۵۴ 54 |
Os filhos de Baslith, os filhos de Mehida, os filhos d'Harsa,
بنی برقوس، بنی سیسرا، بنی تامح. | ۵۵ 55 |
Os filhos de Barkos, os filhos de Sisera, os filhos de Tamah,
بنی نصیح، بنی حطیفا. | ۵۶ 56 |
Os filhos de Nesiag, os filhos d'Hatipha.
و پسران خادمان سلیمان: بنی سوطای، بنی سوفرت، بنی فریدا. | ۵۷ 57 |
Os filhos dos servos de Salomão: os filhos de Sotai, os filhos de Sophereth, os filhos de Perida,
بنی یعلا، بنی درقون، بنی جدیل. | ۵۸ 58 |
Os filhos de Jaela, os filhos de Darkon, os filhos de Giddel,
بنی شفطیا، بنی حطیل، بنی فوخره حظبائیم، بنی آمون. | ۵۹ 59 |
Os filhos de Sephatias, os filhos d'Hattil, os filhos de Pochereth-zebaim, os filhos de Amon.
جمیع نتینیم و پسران خادمان سلیمان، سیصدو نود و دو. | ۶۰ 60 |
Todos os nethineos e os filhos dos servos de Salomão, trezentos e noventa e dois.
و اینانند آنانی که از تل ملح و تل حرشاکروب و ادون و امیر برآمده بودند، اماخاندان پدران و عشیره خود را نشان نتوانستندداد که آیا از اسرائیلیان بودند یا نه. | ۶۱ 61 |
Tambem estes subiram de Thel-melah, e Thel-harsa, Cherub, Addon, Immer: porém não poderam mostrar a casa de seus paes e a sua linhagem, se eram d'Israel.
بنی دلایا، بنی طوبیا، بنی نقوده، ششصد و چهل و دو. | ۶۲ 62 |
Os filhos de Dalaias, os filhos de Tobias, os filhos de Nekoda, seiscentos e quarenta e dois.
و ازکاهنان: بنی حبایا، بنی هقوص، بنی برزلای که یکی از دختران برزلایی جلعادی را به زنی گرفته بود، پس به نام ایشان مسمی شدند. | ۶۳ 63 |
E dos sacerdotes: os filhos d'Habaias, os filhos de Kos, os filhos de Barzillai, que tomara uma mulher das filhas de Barzillai, o gileadita, e se chamou do nome d'ellas.
اینان انساب خود را در میان آنانی که در نسب نامه هاثبت شده بودند طلبیدند، اما نیافتند، پس ازکهانت اخراج شدند. | ۶۴ 64 |
Estes buscaram o seu registro, querendo contar a sua geração, porém não se achou: pelo que, como immundos, foram excluidos do sacerdocio.
پس ترشاتا به ایشان امر فرمود که تا کاهنی با اوریم و تمیم برقرار نشود، از قدس اقداس نخورند. | ۶۵ 65 |
E o tirsatha lhes disse, que não comessem das coisas sagradas, até que se apresentasse o sacerdote com Urim e Thummim.
تمامی جماعت با هم چهل و دو هزارو سیصد و شصت نفر بودند. | ۶۶ 66 |
Toda esta congregação junta foi de quarenta e dois mil, trezentos e sessenta,
سوای غلامان وکنیزان ایشان که هفت هزار و سیصد و سی و هفت نفر بودند و مغنیان و مغنیات ایشان دویست وچهل و پنج نفر بودند. | ۶۷ 67 |
Afóra os seus servos e as suas servas, que foram sete mil, trezentos e trinta e sete: e tinham duzentos e quarenta e cinco cantores e cantoras.
و اسبان ایشان، هفتصدو سی و شش و قاطران ایشان، دویست و چهل وپنج. | ۶۸ 68 |
Os seus cavallos, setecentos e trinta e seis: os seus mulos, duzentos e quarenta e cinco.
و شتران، چهار صد و سی و پنج وحماران، ششهزار و هفتصد و بیست بود. | ۶۹ 69 |
Camelos, quatrocentos e trinta e cinco: jumentos, seis mil, setecentos e vinte.
و بعضی از روسای آبا هدایا به جهت کاردادند. اما ترشاتا هزار درم طلا و پنجاه قاب وپانصد و سی دست لباس کهانت به خزانه داد. | ۷۰ 70 |
E uma parte dos cabeças dos paes deram para a obra: o tirsatha deu para o thesouro, em oiro, mil drachmas, cincoenta bacias, e quinhentas e trinta vestes sacerdotaes.
وبعضی از روسای آبا، بیست هزار درم طلا و دوهزار و دویست منای نقره به خزینه به جهت کاردادند. | ۷۱ 71 |
E alguns mais dos cabeças dos paes deram para o thesouro da obra, em oiro, vinte mil drachmas: e em prata, duas mil e duzentas libras.
و آنچه سایر قوم دادند این بود: بیست هزار درم طلا و دو هزار منای نقره و شصت وهفت دست لباس کهانت. | ۷۲ 72 |
E o que deu o resto do povo, foi, em oiro, vinte mil drachmas: e em prata duas mil libras: e sessenta e sete vestes sacerdotaes.
پس کاهنان و لاویان و دربانان و مغنیان و بعضی از قوم و نتینیم و جمیع اسرائیل، در شهرهای خود ساکن شدند و چون ماه هفتم رسید، بنیاسرائیل در شهرهای خودمقیم بودند. | ۷۳ 73 |
E habitaram os sacerdotes, e os levitas, e os porteiros, e os cantores, e alguns do povo, e os nethineos, e todo o Israel nas suas cidades.