< نحمیا 7 >

و چون حصار بنا شد و درهایش را برپانمودم و دربانان و مغنیان و لاویان ترتیب داده شدند، ۱ 1
Umduli usuyakhwe kutsha lezivalo sengizifakile ezindaweni zazo, abalindi bamasango labahlabeleli labaLevi bakhethwa.
آنگاه برادر خود حنانی و حننیارئیس قصر را، زیرا که او مردی امین و بیشتر ازاکثر مردمان خداترس بود، بر اورشلیم فرمان دادم. ۲ 2
Ngabeka umfowethu uHanani ukuphatha iJerusalema, kanye loHananiya umlawuli wesigodlo lenqaba ngoba wayeyindoda elobuqotho, emesabayo uNkulunkulu kulamadoda amanengi.
و ایشان را گفتم دروازه های اورشلیم را تاآفتاب گرم نشود باز نکنند و مادامی که حاضرباشند، درها را ببندند و قفل کنند و از ساکنان اورشلیم پاسبانان قرار دهید که هر کس به پاسبانی خود و هر کدام به مقابل خانه خویش حاضرباشند. ۳ 3
Ngathi kubo, “Amasango aseJerusalema makangavulwa ilanga lize litshise. Nxa abalindimasango belokhu besemsebenzini, kabavale iminyango bayinxibe. Njalo khethani izakhamizi zeJerusalema ukuba ngabalindi, abanye ezindaweni lapho abamiswe khona, abanye eduze lezindlu zabo.”
و شهر وسیع و عظیم بود و قوم در اندرونش کم و هنوز خانه‌ها بنا نشده بود. ۴ 4
Idolobho lalilikhulu libanzi, kodwa kwakulabantu abalutshwana phakathi kwalo, lezindlu zazingakavuselelwa.
و خدای من دردلم نهاد که بزرگان و سروران و قوم را جمع نمایم تا برحسب نسب نامه‌ها ثبت کردند و نسب نامه آنانی را که مرتبه اول برآمده بودند یافتم و در آن بدین مضمون نوشته دیدم: ۵ 5
Kwathi uNkulunkulu wami wakubeka enhliziyweni yami ukuqoqa ndawonye izikhulu, lezinduna labantukazana nje ukuthi bazobhalisa ngezimuli. Ngathola umbhalo wezizukulwane walabo ababuya kuqala. Nanku engakuthola kubhaliwe lapho:
اینانند اهل ولایتها که از اسیری آن اشخاصی که نبوکدنصر پادشاه بابل به اسیری برده بود، برآمده بودند و هر کدام از ایشان به اورشلیم و یهودا به شهر خود برگشته بودند. ۶ 6
laba yibo abantu belizwe abafikayo bephuma ebugqilini ababethunjiwe nguNebhukhadineza inkosi yaseBhabhiloni. Baba yizigqili (babuyela eJerusalema lakoJuda, ngulowo waya emzini wakibo,
اما آنانی که همراه زربابل آمده بودند: یسوع و نحمیا و عزریا و رعمیا و نحمانی و مردخای و بلشان و مسفارت و بغوای و نحوم و بعنه. و شماره مردان قوم اسرائیل: ۷ 7
abeza kanye loZerubhabheli, loJeshuwa, loNehemiya, lo-Azariya loRamiya, loNahamani, loModekhayi, loBhilishani loMisipherethi, loBhigivayi, loNehumi loBhana): uluhlu lwamadoda ako-Israyeli:
بنی فرعوش، دوهزار و یک صد وهفتاد و دو. ۸ 8
awesizukulwane sikaPharoshi ayezinkulungwane ezimbili lekhulu elilamatshumi ayisikhombisa lambili,
بنی شفطیا، سیصد و هفتاد و دو. ۹ 9
akaShefathiya ayengamakhulu amathathu lamatshumi ayisikhombisa lambili,
بنی آرح، ششصد و پنجاه و دو. ۱۰ 10
aka-Ara ayengamakhulu ayisithupha lamatshumi amahlanu lambili,
بنی فحت موآب از بنی یشوع و یوآب، دو هزار و هشتصد وهجده. ۱۱ 11
akaPhahathi-Mowabi (ngosendo lukaJeshuwa loJowabi) ayezinkulungwane ezimbili lamakhulu ayisificaminwembili letshumi lasificaminwembili,
بنی عیلام، هزار و دویست و پنجاه وچهار. ۱۲ 12
aka-Elamu ayeyinkulungwane elamakhulu amabili lamatshumi amahlanu lane,
بنی زتو، هشتصد و چهل و پنج. ۱۳ 13
akaZathu ayengamakhulu ayisificaminwembili lamatshumi amane lanhlanu,
بنی زکای، هفتصد و شصت. ۱۴ 14
akaZakhayi ayengamakhulu ayisikhombisa lamatshumi ayisithupha,
بنی بنوی، ششصد و چهل و هشت. ۱۵ 15
akaBhinuyi ayengamakhulu ayisithupha lamatshumi amane lasificaminwembili,
بنی بابای، ششصد وبیست و هشت. ۱۶ 16
akaBhebhayi ayengamakhulu ayisithupha lamatshumi amabili lasificaminwembili,
بنی عزجد، دو هزار و سیصد وبیست و دو. ۱۷ 17
aka-Azigadi ayezinkulungwane ezimbili lamakhulu amathathu lamatshumi amabili lambili,
بنی ادونیقام، ششصد و شصت وهفت. ۱۸ 18
aka-Adonikhamu ayengamakhulu ayisithupha lamatshumi ayisithupha lasikhombisa,
بنی بغوای، دو هزار و شصت و هفت. ۱۹ 19
akaBhigivayi ayezinkulungwane ezimbili lamatshumi ayisithupha lasikhombisa,
بنی عادین، ششصد و پنجاه و پنج. ۲۰ 20
aka-Adini ayengamakhulu ayisithupha lamatshumi amahlanu lanhlanu,
بنی آطیراز (خاندان ) حزقیا، نود و هشت. ۲۱ 21
aka-Atheri (ngoHezekhiya) ayengamatshumi ayisificamunwemunye lasificaminwembili,
بنی حاشوم، سیصد و بیست و هشت. ۲۲ 22
akaHashumi ayengamakhulu amathathu lamatshumi amabili lasificaminwembili,
بنی بیصای، سیصد وبیست و چهار. ۲۳ 23
akaBhezayi ayengamakhulu amathathu lamatshumi amabili lane,
بنی حاریف، صد و دوازده. ۲۴ 24
akaHarifi ayelikhulu letshumi lambili,
بنی جبعون، نود و پنج. ۲۵ 25
akaGibhiyoni ayengamatshumi ayisificamunwemunye lanhlanu,
مردمان بیت لحم ونطوفه، صد و هشتاد و هشت. ۲۶ 26
amadoda ayeseBhethilehema leNethofa ayelikhulu lamatshumi ayisificaminwembili lasificaminwembili,
مردمان عناتوت، صد و بیست و هشت. ۲۷ 27
ayese-Anathothi ayelikhulu lamatshumi amabili lasificaminwembili,
مردمان بیت عزموت، چهل و دو. ۲۸ 28
ayeseBethi Azimavethi ayengamatshumi amane lambili,
مردمان قریه یعاریم و کفیره و بئیروت، هفتصد و چهل و سه. ۲۹ 29
ayeseKhiriyathi-Jeyarimi, leKhefira leBherothi ayengamakhulu ayisikhombisa lamatshumi amane lantathu,
مردمان رامه و جبع، ششصد و بیست و یک. ۳۰ 30
ayeseRama leGebha ayengamakhulu ayisithupha lamatshumi amabili lanye,
مردمان مکماس، صد و بیست و دو. ۳۱ 31
ayeseMikhimashi ayelikhulu lamatshumi amabili lambili,
مردمان بیت ایل و عای، صد و بیست و سه. ۳۲ 32
ayeseBhetheli le-Ayi ayelikhulu lamatshumi amabili lantathu,
مردمان نبوی دیگر، پنجاه و دو. ۳۳ 33
awakweyinye iNebho ayengamatshumi amahlanu lambili,
بنی عیلام دیگر، هزارو دویست و پنجاه و چهار. ۳۴ 34
awakweyinye i-Elamu ayeyinkulungwane elamakhulu amabili lamatshumi amahlanu lane,
بنی حاریم، سیصدو بیست. ۳۵ 35
ayeseHarimi ayengamakhulu amathathu lamatshumi amabili,
بنی اریحا، سیصد و چهل و پنج. ۳۶ 36
aseJerikho ayengamakhulu amathathu lamatshumi amane lanhlanu,
بنی لود و حادید و اونو، هفتصد و بیست و یک. ۳۷ 37
ayeseLodi, eHadidi le-Ono ayengamakhulu ayisikhombisa lamatshumi amabili lane,
بنی سنائه، سه هزار و نه صد و سی. ۳۸ 38
ayeseSenaya ayezinkulungwane ezintathu lamakhulu ayisificamunwemunye lamatshumi amathathu.
و اماکاهنان: بنی یدعیا از خاندان یشوع، نه صد و هفتادو سه. ۳۹ 39
Abaphristi: abesizukulwane sikaJedaya (ngosendo lukaJeshuwa) babengamakhulu ayisificamunwemunye lamatshumi ayisikhombisa lantathu,
بنی امیر، هزار و پنجاه و دو. ۴۰ 40
abaka-Imeri babeyinkulungwane elamatshumi amahlanu lambili,
بنی فشحور، هزار و دویست و چهل و هفت. ۴۱ 41
abakaPhashuri babeyinkulungwane lamakhulu amabili lamatshumi amane lasikhombisa,
بنی حاریم، هزار و هفده. ۴۲ 42
abakaHarimi babeyinkulungwane eletshumi lasikhombisa.
و اما لاویان: بنی یشوع از (خاندان ) قدمیئیل و از بنی هودویا، هفتاد و چهار. ۴۳ 43
AbaLevi: abesizukulwane sikaJeshuwa (ngoKhadimiyeli ngosendo lukaHodaviya) babengamatshumi ayisikhombisa lane.
و مغنیان: بنی آساف، صد وچهل و هشت. ۴۴ 44
Abahlabeleli: Abesizukulwane sika-Asafi babelikhulu lamatshumi amane lasificaminwembili.
و دربانان: بنی شلوم و بنی آطیرو بنی طلمون و بنی عقوب و بنی حطیطه وبنی سوبای، صد و سی و هشت. ۴۵ 45
Abalindimasango ethempeli: abesizukulwane sikaShalumi, lo-Atheri, loThalimoni, lo-Akhubi, loHathitha loShobhayi babelikhulu lamatshumi amathathu lasificaminwembili.
و اما نتینیم: بنی صیحه، بنی حسوفا، بنی طبایوت. ۴۶ 46
Izinceku zethempelini: abesizukulwane sikaZiha, loHasufa loThabhawothi,
بنی فیروس، بنی سیعا، بنی فادون. ۴۷ 47
loKherosi, loSiya, loPhadoni,
بنی لبانه، بنی حجابه، بنی سلمای. ۴۸ 48
loLebhana, loHagabha, loShalimayi,
بنی حانان، بنی جدیل، بنی جاحر. ۴۹ 49
loHanani, loGideli, loGahari,
بنی رآیا، بنی رصین، بنی نقودا. ۵۰ 50
loReyaya, loRezini, loNekhoda,
بنی جزام، بنی عزا، بنی فاسیح. ۵۱ 51
loGazami, lo-Uza, loPhaseya,
بنی بیسای، بنی معونیم، بنی نفیشسیم. ۵۲ 52
loBhesayi, loMewunimi, loNefushesimi,
بنی بقبوق، بنی حقوفا، بنی حرحور. ۵۳ 53
loBhakibhuki, loHakufa, loHahuri,
بنی بصلیت، بنی محیده، بنی حرشا. ۵۴ 54
loBhaziluthi, loMehida, loHasha,
بنی برقوس، بنی سیسرا، بنی تامح. ۵۵ 55
loBhakhosi, loSisera, loThema,
بنی نصیح، بنی حطیفا. ۵۶ 56
loNeziya loHathifa.
و پسران خادمان سلیمان: بنی سوطای، بنی سوفرت، بنی فریدا. ۵۷ 57
Abezizukulwane zezinceku zikaSolomoni: Abesizukulwane sikaSothayi, loSoferethi loPherida,
بنی یعلا، بنی درقون، بنی جدیل. ۵۸ 58
loJayala, loDakhoni, loGideli,
بنی شفطیا، بنی حطیل، بنی فوخره حظبائیم، بنی آمون. ۵۹ 59
loShefathiya, loHathili, loPhokherethi-Hazebhayimi lo-Amoni.
جمیع نتینیم و پسران خادمان سلیمان، سیصدو نود و دو. ۶۰ 60
Izinceku zethempelini labezizukulwane zezinceku zikaSolomoni babengamakhulu amathathu lamatshumi ayisificamunwemunye lambili.
و اینانند آنانی که از تل ملح و تل حرشاکروب و ادون و امیر برآمده بودند، اماخاندان پدران و عشیره خود را نشان نتوانستندداد که آیا از اسرائیلیان بودند یا نه. ۶۱ 61
Abalandelayo laba bavela emadolobheni aseTheli Mela, eTheli Hasha, eKherubi, e-Adoni, lase-Imeri, kodwa behluleka ukuveza ukuthi usendo lwabo lwaphuma ko-Israyeli:
بنی دلایا، بنی طوبیا، بنی نقوده، ششصد و چهل و دو. ۶۲ 62
abesizukulwane sikaDelaya, loThobhiya loNekhoda babengamakhulu ayisithupha lamatshumi amane lambili.
و ازکاهنان: بنی حبایا، بنی هقوص، بنی برزلای که یکی از دختران برزلایی جلعادی را به زنی گرفته بود، پس به نام ایشان مسمی شدند. ۶۳ 63
Ababephuma kubaphristi kwakuyilaba: abesizukulwane sikaHobhaya, esikaHakhozi lesikaBhazilayi (indoda eyayithethe indodakazi kaBhazilayi umGiliyadi layo yayibizwa ngalelobizo).
اینان انساب خود را در میان آنانی که در نسب نامه هاثبت شده بودند طلبیدند، اما نیافتند، پس ازکهانت اخراج شدند. ۶۴ 64
Laba baphenya imibhalo yembali yezimuli zabo, kodwa bayiswela ngakho basuswa ebuphristini kwathiwa bangcolile.
پس ترشاتا به ایشان امر فرمود که تا کاهنی با اوریم و تمیم برقرار نشود، از قدس اقداس نخورند. ۶۵ 65
Ngakho-ke, umbusi wabalaya ukuthi bangakudli loba yikuphi ukudla okungcwele kuze kubekhona umphristi wokubuza inkatho i-Urimi leThumimi.
تمامی جماعت با هم چهل و دو هزارو سیصد و شصت نفر بودند. ۶۶ 66
Ixuku lonke lalilinani elifika inkulungwane ezingamatshumi amane lambili lamakhulu amathathu lamatshumi ayisithupha,
سوای غلامان وکنیزان ایشان که هفت هزار و سیصد و سی و هفت نفر بودند و مغنیان و مغنیات ایشان دویست وچهل و پنج نفر بودند. ۶۷ 67
ngaphandle kwezinceku zabo ezesilisa labesifazane ezazifika inkulungwane eziyisikhombisa lamakhulu amathathu lamatshumi amathathu lasikhombisa; njalo belabahlabeleli besilisa labesifazane abafika amakhulu amabili lamatshumi amane lanhlanu.
و اسبان ایشان، هفتصدو سی و شش و قاطران ایشان، دویست و چهل وپنج. ۶۸ 68
Kwakulamabhiza ayefika amakhulu ayisikhombisa lamatshumi amathathu lasithupha, imbongolo ezingamakhulu amabili lamatshumi amane lanhlanu, amakamela angamakhulu amane lamatshumi amathathu lanhlanu,
و شتران، چهار صد و سی و پنج وحماران، ششهزار و هفتصد و بیست بود. ۶۹ 69
labobabhemi abazinkulungwane eziyisithupha lamakhulu ayisikhombisa lamatshumi amabili.
و بعضی از روسای آبا هدایا به جهت کاردادند. اما ترشاتا هزار درم طلا و پنجاه قاب وپانصد و سی دست لباس کهانت به خزانه داد. ۷۰ 70
Ezinye inhloko zezimuli zancedisa emsebenzini. Umbusi wanikela esikhwameni esikhulu, amadrakhima egolide ayinkulungwane, imiganu engamatshumi amahlanu lezigqoko zabaphristi ezingamakhulu amahlanu lamatshumi amathathu.
وبعضی از روسای آبا، بیست هزار درم طلا و دوهزار و دویست منای نقره به خزینه به جهت کاردادند. ۷۱ 71
Abanye abazinhloko zezimuli baphosela esikhwameni amadrakhima egolide azinkulungwane ezingamatshumi amabili lamamina esiliva azinkulungwane ezimbili lamakhulu amabili.
و آنچه سایر قوم دادند این بود: بیست هزار درم طلا و دو هزار منای نقره و شصت وهفت دست لباس کهانت. ۷۲ 72
Sekukonke okwaphiwa ngabantu bonke kwaba ngamadrakhima egolide azinkulungwane ezingamatshumi amabili, amamina esiliva azinkulungwane ezimbili lezigqoko zabaphristi ezingamatshumi ayisithupha lasikhombisa.
پس کاهنان و لاویان و دربانان و مغنیان و بعضی از قوم و نتینیم و جمیع اسرائیل، در شهرهای خود ساکن شدند و چون ماه هفتم رسید، بنی‌اسرائیل در شهرهای خودمقیم بودند. ۷۳ 73
Abaphristi, labaLevi, labalindimasango, labahlabeleli, lezinceku zethempelini, kanye labanye abantu lo-Israyeli wonke, bahlala emadolobheni akibo.

< نحمیا 7 >