< نحمیا 7 >
و چون حصار بنا شد و درهایش را برپانمودم و دربانان و مغنیان و لاویان ترتیب داده شدند، | ۱ 1 |
Setelah tembok selesai dibangun, aku memasang pintu-pintu. Lalu diangkatlah penunggu-penunggu pintu gerbang, para penyanyi dan orang-orang Lewi.
آنگاه برادر خود حنانی و حننیارئیس قصر را، زیرا که او مردی امین و بیشتر ازاکثر مردمان خداترس بود، بر اورشلیم فرمان دادم. | ۲ 2 |
Pengawasan atas Yerusalem aku serahkan kepada Hanani, saudaraku, dan kepada Hananya, panglima benteng, karena dia seorang yang dapat dipercaya dan yang takut akan Allah lebih dari pada orang-orang lain.
و ایشان را گفتم دروازه های اورشلیم را تاآفتاب گرم نشود باز نکنند و مادامی که حاضرباشند، درها را ببندند و قفل کنند و از ساکنان اورشلیم پاسبانان قرار دهید که هر کس به پاسبانی خود و هر کدام به مقابل خانه خویش حاضرباشند. | ۳ 3 |
Berkatalah aku kepada mereka: "Pintu-pintu gerbang Yerusalem jangan dibuka sampai matahari panas terik. Dan pintu-pintunya harus ditutup dan dipalangi, sementara orang masih bertugas di tempatnya. Tempatkanlah penjaga-penjaga dari antara penduduk Yerusalem, masing-masing pada tempat-tempat penjagaan dan di depan rumahnya."
و شهر وسیع و عظیم بود و قوم در اندرونش کم و هنوز خانهها بنا نشده بود. | ۴ 4 |
Adapun kota itu luas dan besar, tetapi penduduknya sedikit dan rumah-rumah belum dibangun.
و خدای من دردلم نهاد که بزرگان و سروران و قوم را جمع نمایم تا برحسب نسب نامهها ثبت کردند و نسب نامه آنانی را که مرتبه اول برآمده بودند یافتم و در آن بدین مضمون نوشته دیدم: | ۵ 5 |
Maka Allahku memberikan dalam hatiku rencana untuk mengumpulkan para pemuka, para penguasa dan rakyat, supaya mereka dicatat dalam silsilah. Lalu kudapati daftar silsilah orang-orang yang lebih dahulu berangkat pulang. Dalam daftar itu kudapati tertulis:
اینانند اهل ولایتها که از اسیری آن اشخاصی که نبوکدنصر پادشاه بابل به اسیری برده بود، برآمده بودند و هر کدام از ایشان به اورشلیم و یهودا به شهر خود برگشته بودند. | ۶ 6 |
Inilah orang-orang propinsi Yehuda yang berangkat pulang dari pembuangan, yakni para tawanan, yang dahulu diangkut oleh Nebukadnezar, raja Babel, dan yang kembali ke Yerusalem dan ke Yehuda, masing-masing ke kotanya.
اما آنانی که همراه زربابل آمده بودند: یسوع و نحمیا و عزریا و رعمیا و نحمانی و مردخای و بلشان و مسفارت و بغوای و نحوم و بعنه. و شماره مردان قوم اسرائیل: | ۷ 7 |
Mereka datang bersama-sama Zerubabel, Yesua, Nehemia, Azarya, Raamya, Nahamani, Mordekhai, Bilsan, Misperet, Bigwai, Nehum dan Baana. Inilah daftar orang-orang bangsa Israel:
بنی فرعوش، دوهزار و یک صد وهفتاد و دو. | ۸ 8 |
bani Paros: dua ribu seratus tujuh puluh dua orang;
بنی شفطیا، سیصد و هفتاد و دو. | ۹ 9 |
bani Sefaca: tiga ratus tujuh puluh dua orang;
بنی آرح، ششصد و پنجاه و دو. | ۱۰ 10 |
bani Arakh: enam ratus lima puluh dua orang;
بنی فحت موآب از بنی یشوع و یوآب، دو هزار و هشتصد وهجده. | ۱۱ 11 |
bani Pahat-Moab, yakni bani Yesua dan Yoab: dua ribu delapan ratus delapan belas orang;
بنی عیلام، هزار و دویست و پنجاه وچهار. | ۱۲ 12 |
bani Elam: seribu dua ratus lima puluh empat orang;
بنی زتو، هشتصد و چهل و پنج. | ۱۳ 13 |
bani Zatu: delapan ratus empat puluh lima orang;
بنی زکای، هفتصد و شصت. | ۱۴ 14 |
bani Zakai: tujuh ratus enam puluh orang;
بنی بنوی، ششصد و چهل و هشت. | ۱۵ 15 |
bani Binui: enam ratus empat puluh delapan orang;
بنی بابای، ششصد وبیست و هشت. | ۱۶ 16 |
bani Bebai: enam ratus dua puluh delapan orang;
بنی عزجد، دو هزار و سیصد وبیست و دو. | ۱۷ 17 |
bani Azgad: dua ribu tiga ratus dua puluh dua orang;
بنی ادونیقام، ششصد و شصت وهفت. | ۱۸ 18 |
bani Adonikam: enam ratus enam puluh tujuh orang;
بنی بغوای، دو هزار و شصت و هفت. | ۱۹ 19 |
bani Bigwai: dua ribu enam puluh tujuh orang;
بنی عادین، ششصد و پنجاه و پنج. | ۲۰ 20 |
bani Adin: enam ratus lima puluh lima orang;
بنی آطیراز (خاندان ) حزقیا، نود و هشت. | ۲۱ 21 |
bani Ater, yakni bani Hizkia: sembilan puluh delapan orang;
بنی حاشوم، سیصد و بیست و هشت. | ۲۲ 22 |
bani Hasum: tiga ratus dua puluh delapan orang;
بنی بیصای، سیصد وبیست و چهار. | ۲۳ 23 |
bani Bezai: tiga ratus dua puluh empat orang;
بنی حاریف، صد و دوازده. | ۲۴ 24 |
bani Harif: seratus dua belas orang;
بنی جبعون، نود و پنج. | ۲۵ 25 |
bani Gibeon: sembilan puluh lima orang;
مردمان بیت لحم ونطوفه، صد و هشتاد و هشت. | ۲۶ 26 |
orang-orang Betlehem dan Netofa: seratus delapan puluh delapan orang;
مردمان عناتوت، صد و بیست و هشت. | ۲۷ 27 |
orang-orang Anatot: seratus dua puluh delapan orang;
مردمان بیت عزموت، چهل و دو. | ۲۸ 28 |
orang-orang Bet-Azmawet: empat puluh dua orang;
مردمان قریه یعاریم و کفیره و بئیروت، هفتصد و چهل و سه. | ۲۹ 29 |
orang-orang Kiryat-Yearim, Kefira dan Beerot: tujuh ratus empat puluh tiga orang;
مردمان رامه و جبع، ششصد و بیست و یک. | ۳۰ 30 |
orang-orang Rama dan Gaba: enam ratus dua puluh satu orang;
مردمان مکماس، صد و بیست و دو. | ۳۱ 31 |
orang-orang Mikhmas: seratus dua puluh dua orang;
مردمان بیت ایل و عای، صد و بیست و سه. | ۳۲ 32 |
orang-orang Betel dan Ai: seratus dua puluh tiga orang;
مردمان نبوی دیگر، پنجاه و دو. | ۳۳ 33 |
orang-orang dari Nebo yang lain: lima puluh dua orang;
بنی عیلام دیگر، هزارو دویست و پنجاه و چهار. | ۳۴ 34 |
bani Elam, yakni Elam yang lain: seribu dua ratus lima puluh empat orang;
بنی حاریم، سیصدو بیست. | ۳۵ 35 |
bani Harim: tiga ratus dua puluh orang;
بنی اریحا، سیصد و چهل و پنج. | ۳۶ 36 |
orang-orang Yerikho: tiga ratus empat puluh lima orang;
بنی لود و حادید و اونو، هفتصد و بیست و یک. | ۳۷ 37 |
orang-orang Lod, Hadid dan Ono: tujuh ratus dua puluh satu orang;
بنی سنائه، سه هزار و نه صد و سی. | ۳۸ 38 |
bani Senaa: tiga ribu sembilan ratus tiga puluh orang.
و اماکاهنان: بنی یدعیا از خاندان یشوع، نه صد و هفتادو سه. | ۳۹ 39 |
Inilah para imam: bani Yedaya, yakni kaum keluarga Yesua: sembilan ratus tujuh puluh tiga orang;
بنی امیر، هزار و پنجاه و دو. | ۴۰ 40 |
bani Imer: seribu lima puluh dua orang;
بنی فشحور، هزار و دویست و چهل و هفت. | ۴۱ 41 |
bani Pasyhur: seribu dua ratus empat puluh tujuh orang;
بنی حاریم، هزار و هفده. | ۴۲ 42 |
bani Harim: seribu tujuh belas orang.
و اما لاویان: بنی یشوع از (خاندان ) قدمیئیل و از بنی هودویا، هفتاد و چهار. | ۴۳ 43 |
Inilah orang-orang Lewi: bani Yesua, yakni bani Kadmiel dan bani Hodewa; tujuh puluh empat orang.
و مغنیان: بنی آساف، صد وچهل و هشت. | ۴۴ 44 |
Inilah para penyanyi: bani Asaf: seratus empat puluh delapan orang.
و دربانان: بنی شلوم و بنی آطیرو بنی طلمون و بنی عقوب و بنی حطیطه وبنی سوبای، صد و سی و هشت. | ۴۵ 45 |
Inilah para penunggu pintu gerbang: bani Salum, bani Ater, bani Talmon, bani Akub, bani Hatita, bani Sobai: seratus tiga puluh delapan orang.
و اما نتینیم: بنی صیحه، بنی حسوفا، بنی طبایوت. | ۴۶ 46 |
Inilah para budak di bait Allah: bani Ziha, bani Hasufa, bani Tabaot;
بنی فیروس، بنی سیعا، بنی فادون. | ۴۷ 47 |
bani Keros, bani Sia, bani Padon;
بنی لبانه، بنی حجابه، بنی سلمای. | ۴۸ 48 |
bani Lebana, bani Hagaba, bani Salmai;
بنی حانان، بنی جدیل، بنی جاحر. | ۴۹ 49 |
bani Hanan, bani Gidel, bani Gahar;
بنی رآیا، بنی رصین، بنی نقودا. | ۵۰ 50 |
bani Reaya, bani Rezin, bani Nekoda;
بنی جزام، بنی عزا، بنی فاسیح. | ۵۱ 51 |
bani Gazam, bani Uza, bani Paseah;
بنی بیسای، بنی معونیم، بنی نفیشسیم. | ۵۲ 52 |
bani Besai, bani Meunim, bani Nefusim;
بنی بقبوق، بنی حقوفا، بنی حرحور. | ۵۳ 53 |
bani Bakbuk, bani Hakufa, bani Harhur;
بنی بصلیت، بنی محیده، بنی حرشا. | ۵۴ 54 |
bani Bazlit, bani Mehida, bani Harsa;
بنی برقوس، بنی سیسرا، بنی تامح. | ۵۵ 55 |
bani Barkos, bani Sisera, bani Temah;
بنی نصیح، بنی حطیفا. | ۵۶ 56 |
bani Neziah, bani Hatifa.
و پسران خادمان سلیمان: بنی سوطای، بنی سوفرت، بنی فریدا. | ۵۷ 57 |
Inilah keturunan para hamba Salomo: bani Sotai, bani Soferet, bani Perida;
بنی یعلا، بنی درقون، بنی جدیل. | ۵۸ 58 |
bani Yaala, bani Darkon, bani Gidel;
بنی شفطیا، بنی حطیل، بنی فوخره حظبائیم، بنی آمون. | ۵۹ 59 |
bani Sefaca, bani Hatil, bani Pokheret-Hazebaim, bani Amon.
جمیع نتینیم و پسران خادمان سلیمان، سیصدو نود و دو. | ۶۰ 60 |
Seluruh budak di bait Allah dan keturunan para hamba Salomo ada tiga ratus sembilan puluh dua orang.
و اینانند آنانی که از تل ملح و تل حرشاکروب و ادون و امیر برآمده بودند، اماخاندان پدران و عشیره خود را نشان نتوانستندداد که آیا از اسرائیلیان بودند یا نه. | ۶۱ 61 |
Inilah orang-orang yang berangkat pulang dari Tel-Melah, Tel-Harsa, Kerub, Adon dan Imer, tetapi mereka tidak dapat menyatakan apakah kaum keluarga dan asal-usul mereka termasuk bangsa Israel:
بنی دلایا، بنی طوبیا، بنی نقوده، ششصد و چهل و دو. | ۶۲ 62 |
bani Delaya, bani Tobia, bani Nekoda: enam ratus empat puluh dua orang;
و ازکاهنان: بنی حبایا، بنی هقوص، بنی برزلای که یکی از دختران برزلایی جلعادی را به زنی گرفته بود، پس به نام ایشان مسمی شدند. | ۶۳ 63 |
dan dari antara para imam: bani Habaya, bani Hakos, bani Barzilai. Barzilai itu memperisteri seorang anak perempuan Barzilai, orang Gilead itu, dan sejak itu ia dinamai menurut nama keluarga itu.
اینان انساب خود را در میان آنانی که در نسب نامه هاثبت شده بودند طلبیدند، اما نیافتند، پس ازکهانت اخراج شدند. | ۶۴ 64 |
Mereka itu menyelidiki apakah nama mereka tercatat dalam silsilah, tetapi karena itu tidak didapati, maka mereka dinyatakan tidak tahir untuk jabatan imam.
پس ترشاتا به ایشان امر فرمود که تا کاهنی با اوریم و تمیم برقرار نشود، از قدس اقداس نخورند. | ۶۵ 65 |
Dan tentang mereka diputuskan oleh kepala daerah, bahwa mereka tidak boleh makan dari persembahan maha kudus, sampai ada seorang imam bertindak dengan memegang Urim dan Tumim.
تمامی جماعت با هم چهل و دو هزارو سیصد و شصت نفر بودند. | ۶۶ 66 |
Seluruh jemaah itu bersama-sama ada empat puluh dua ribu tiga ratus enam puluh orang,
سوای غلامان وکنیزان ایشان که هفت هزار و سیصد و سی و هفت نفر بودند و مغنیان و مغنیات ایشان دویست وچهل و پنج نفر بودند. | ۶۷ 67 |
selain dari budak mereka laki-laki dan perempuan yang berjumlah tujuh ribu tiga ratus tiga puluh tujuh orang. Pada mereka ada dua ratus empat puluh lima penyanyi laki-laki dan perempuan.
و اسبان ایشان، هفتصدو سی و شش و قاطران ایشان، دویست و چهل وپنج. | ۶۸ 68 |
Mereka mempunyai tujuh ratus tiga puluh enam ekor kuda, dua ratus empat puluh lima ekor bagal,
و شتران، چهار صد و سی و پنج وحماران، ششهزار و هفتصد و بیست بود. | ۶۹ 69 |
empat ratus tiga puluh lima ekor unta dan enam ribu tujuh ratus dua puluh ekor keledai.
و بعضی از روسای آبا هدایا به جهت کاردادند. اما ترشاتا هزار درم طلا و پنجاه قاب وپانصد و سی دست لباس کهانت به خزانه داد. | ۷۰ 70 |
Sebagian dari kepala kaum keluarga memberi sumbangan untuk pekerjaan itu, sedang kepala daerah memberi sumbangan untuk perbendaharaan seribu dirham emas, lima puluh buah bokor penyiraman, dan lima ratus tiga puluh helai kemeja imam.
وبعضی از روسای آبا، بیست هزار درم طلا و دوهزار و دویست منای نقره به خزینه به جهت کاردادند. | ۷۱ 71 |
Pula beberapa kepala kaum keluarga memberi sumbangan untuk perbendaharaan pekerjaan itu dua puluh ribu dirham emas dan dua ribu dua ratus mina perak.
و آنچه سایر قوم دادند این بود: بیست هزار درم طلا و دو هزار منای نقره و شصت وهفت دست لباس کهانت. | ۷۲ 72 |
Dan yang disumbangkan oleh orang-orang lain adalah: dua puluh ribu dirham emas, dua ribu mina perak dan enam puluh tujuh helai kemeja imam.
پس کاهنان و لاویان و دربانان و مغنیان و بعضی از قوم و نتینیم و جمیع اسرائیل، در شهرهای خود ساکن شدند و چون ماه هفتم رسید، بنیاسرائیل در شهرهای خودمقیم بودند. | ۷۳ 73 |
Adapun para imam dan orang-orang Lewi, para penunggu pintu dan para penyanyi, juga sebagian dari rakyat, para budak di bait Allah dan semua orang Israel yang lain menetap di kota-kota mereka. Ketika tiba bulan yang ketujuh, sedang orang Israel telah menetap di kota-kotanya,